Перевод "миролюбиво" на английский

Русский
English
0 / 30
миролюбивоpeace-loving peaceable peaceable disposition
Произношение миролюбиво

миролюбиво – 30 результатов перевода

ћы можем дать вам эти дес€ть адресов и р€д уроков в технологии врат.
ќни миролюбивые миры, безопасны от враждебных сил, богатые историческими реликви€ми и природными ресурсами
Ќу, это очень щедрое предложение, майор, очень щедрое.
We can give you these ten addresses and a lesson in gate technology.
These are peaceful worlds, safe from hostile forces, rich with historical relics and natural resources.
Well, this is a very generous offer, Major, very generous.
Скопировать
Новые представители рода людского, борющиеся за право существовать?
Однако, всем известно, что род людской можно назвать миролюбивым лишь в редких случаях.
"Мы не враги. Мы - друзья.
Or simply a new species of humanity, fighting for their share of the world?
Either way, it is an historical fact sharing the world has never been humanity's defining attribute.
"We are not enemies, but friends.
Скопировать
В чем проблема? Давай поговорим.
Мой брат миролюбивый человек.
Он считает себя таким красивым, что не хочет говорить со мной?
Let's talk, we can work it out.
My brother's a peaceful guy.
Is he too good-looking to come talk to me? Call him.
Скопировать
Как сентиментально. Сострадание.
Миролюбивые эмоции.
В этом ваша слабость, капитан Кирк.
Sentimentality, mercy.
The emotions of peace.
Your weakness, Captain Kirk.
Скопировать
Солдаты, это великий момент.
Не прошло и двух лет с тех пор, как вооружённые варвары... напали на наш маленький миролюбивый народ.
Мы боролись на смерть, но часть нашей милой Отчизны была отдана вероломному врагу.
Soldiers, this is a great moment.
Not even two years have passed since the barbarians, superior in force - attacked our small and peace-loving nation.
We fought with our lives - but a dear part of our fatherland was ceded to the cruel oppressor.
Скопировать
Я принимаю ваши слова как личный комплимент.
Вы выглядите миролюбиво.
Никакого недовольства, правда?
Yeah, well, I'll take that as a personal compliment.
You seem pretty quiet.
Not holding a grudge, are you?
Скопировать
"Немецкие солдаты"
Весь мир поднялся против вас могучая и миролюбивая страна-
- Америка объявила войну Германии.. "
"German soldiers"
"The whole world stands against you" "The powerful and peace-loving country"
"of America has declared war on Germany .. "
Скопировать
И по этой причине, вы должны быть одновременно миролюбивыми...
Вы должны быть одновременно миролюбивыми и сильными.
Мы хотим чтобы этот народ не стал слабым... но стал крепким и поэтому... вы должны закалять себя для этого в вашей юности.
And you must, for that reason, be both peace-loving...
You must be both peace-loving and strong.
We want this people not to become soft... but to become hard and, therefore... you must steel yourselves for this in your youth.
Скопировать
мы начинаем церемонию отбора противников в первом туре. в котором 16 стран собираются и выбирают себе противников. которые участвуют с нами в первый раз.
ЮК и Китаю за дружественный и миролюбивый дух на МВЧ.
Умеют же вывернуться.
Now, we will start selecting each team's opponent for the first round. As you all know, the WOC will be conducted as a tournament, in which 16 participating countries will gather around and pick their opponents for the first time. Last time, we gave the top 3 countries the chance to pick their opponents first, but this time, I will give the chance to the countries that have participating for first time.
Special thanks to the US, the UK and China for showing us the friendly and peaceful spirit of the WOC.
They really know how to act pretentiously.
Скопировать
Я скорее голоден, чем опасен.
И вообще миролюбив. - А что у тебя в судне?
- Шкуры бобра.
I'm hungrier than sin and real peaceful like.
- What've you got in the craft?
- Beaver pelts.
Скопировать
Мистер Кинг, моя задача охотиться, а не рыть могилы или драться с индейцами.
Они здесь миролюбивы.
Видимо, эти ребята их сильно достали.
Mr. King, like you said, I was hired to hunt, not to dig graves or fight Indians.
Those fellas are mostly old soldiers.
Two dead men shouldn't bother 'em much.
Скопировать
) я вновь почувствовал жизнь.
Надежда увидеть ее, миролюбивость этого места подарили мне чувство веселья и успокоения которые, как
Что я могу сказать, сеньор Бернард.
I felt alive again.
The hope of seeing her, and the peacefulness of this place gave me a playful, relaxed feeling which I thought I had lost forever.
What can I say, Mr. Bernard.
Скопировать
Из всего что мы знаем, они могут угрожать безопасности наших границ.
Все предыдущее отчеты о контактах утверждают, что это миролюбивая раса.
И нам лучше отталкиваться от этого.
For all we know, they could be threatening our border.
Everything in the previous accounts suggests a peaceable race.
We have to start from there.
Скопировать
- Миролюбивая.
Миролюбивая?
Кто это сделал, хмм?
- Pacified.
Pacified?
Who did it, hmm?
Скопировать
Хватит!
Мой пес - доброе миролюбивое животное.
Они никого не может укусить.
That's enough now!
My dog's a peaceful, faithful animal.
He's never hurt anyone.
Скопировать
Принеси ещё боеприпасы!
Будьте добры и миролюбивы в отношении друг друга.
Ешьте рециркулированные продукты.
Hey, you need to get some more ammo!
Be kind and peaceful to each other. Eat recycled food.
Hey, you guys with us?
Скопировать
Позволю себе повториться.
Это миролюбивое послание.
Президент связался с главами государств всего мира и все возможные меры безопасности уже приняты.
Let me say that again.
The message is completely benign.
The President has contacted the world's heads of state and every security measure is being taken.
Скопировать
Будьте...
Миролюбивы?
Непременно.
Be...
- Placatory.
- Of course.
Скопировать
Да, Доктор?
На протяжение всей истории, вы, Талы, всегда были известны, как один из самых миролюбивых народов в галактике
Надеюсь, что мы всегда будем такими.
Yes, Doctor?
Throughout history, you Thals have always been known as one of the most peace-loving peoples in the galaxy.
I hope we always will be.
Скопировать
Сейчас утро воскресенья для всех людей доброй воли. А некоторые злые получили по заслугам.
Bсе миролюбивые христиане готовятся пойти в церковь этим утром, и здесь я действительно ваш, да, Suреr
Но я здесь в воскресенье, впервые в моей жизни и действительно впервые с начала существования радиостанции KОW не только ради диджея и ради моего дела, но для того, чтобы рассказать вам маленькую историю.
Sunday morning here, with all men of goodwill, and some of evil will thrown in for good measure.
All peace-loving Christians getting ready to go to church this morning, and here I am, yours truly, yeah, Super Soul, bantering the stream of unconsciousness and peddling his labels for the sake of good music to all you listeners out there.
But I'm here on Sunday for the first time in my life, and for the very first time this KOW radio station begins, not only to DJ and to do my own thing, but to tell you a little story.
Скопировать
А вас много, и у вас есть возможность сделать мощное оружие.
Мы - миролюбивые люди.
Нас тошнит от оружия и войн.
There are many of you and you have the ability to make powerful weapons.
We are a peaceful people.
We are sick of weapons and war.
Скопировать
Роже теперь начинает, он мог пройти раньше.
Возможно, возможно.У нас во Франции... самый миролюбивый народ в мире
Это 20 лет разрядки... 20 лет я хожу в это кафе...
If Roger attacks now... he could go into an early lead. It's possible given the composition of his team.
Maybe, maybe... Here in France... we have, supposedly, the most peaceful people in the world.
The past twenty years we've been nothing but average. For twenty years I've been coming to this café.
Скопировать
Мы получаем в наследство только пороки.
Я всегда был миролюбивым.
Не считая того, что чуть не убил парня тёти Маргариты.
We only inherit the iniquities
I've always been a peaceful man peace-loving
Less when you almost kill the boyfriend of Aunt Margarita, grandfather
Скопировать
- Что?
Согласно всему, что я нашел о демонах Квайни это миролюбивые, уравновешенные демоны.
- Пассивные.
- What?
According to the books a Kwaini is a peaceful demon.
- Nonviolent.
Скопировать
- Именно.
на секунду, каким образом она смогла так искусно дратьсно а в первую очередь подумаем, что заставило миролюбивого
Что-что в поезде, возможно?
- Clearly.
Forget whether it should've fought well as it did. What would make a peaceful demon attack a train full of commuters?
Something on the train?
Скопировать
- Варбни.
Это миролюбивый вид.
Они гнездятся под городскими шоссе, крайне не любят насилия.
- Yarbnie.
A balancing entity.
They tend to nest in urban areas under roadways. Utterly nonviolent.
Скопировать
Однако жестокие десептиконы были движимы лишь одной целью:
Они задумали уничтожить миролюбивых автоботов.
Война между силами добра и зла закипела на Кибертроне, разрушая все на своем пути и истощив некогда богатые энергетические ресурсы планеты.
They were called Autobots and Decepticons.
But the brutal Decepticons were driven by a single goal, total domination.
They set out to destroy the peace-loving Autobots, and a war between the forces of good and evil raged across Cybertron, devastating all in its path; draining the planet's once-rich sources of energy.
Скопировать
Стой где...
Убери это, ты же миролюбивая.
- Миро...
You stay where...
Put it away, you were pacified.
- Pac...
Скопировать
- Миро...
- Миролюбивая.
Миролюбивая?
- Pac...
- Pacified.
Pacified?
Скопировать
это важно- влюбится увидеть прекрасный мир.
любовь нежна, любовь чиста любовь- то, что ты должен испытать любовь миролюбива любовь дика любовь права
помнишь, я ушла с бартом рейнольдсом?
it's worth it to fall in love, to see the beautiful world.
love is soft and love is pure. love is something that you must endure. love is peaceful and love is wild.
i love money, and men like that. remember when i went out with burt reynolds?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов миролюбиво?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы миролюбиво для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение