Перевод "мольба" на английский

Русский
English
0 / 30
мольбаsupplication entreaty
Произношение мольба

мольба – 30 результатов перевода

Он был авторитетный там.
Есть ли способ, что других примет его мольбу?
Нет.
He was credible up there.
Is there any way that the others will take a plea?
No.
Скопировать
Как видишь.
Парень и правда явился к нам в ответ на наши мольбы.
Другие поймут это... ..уже совсем скоро.
It is as you saw.
The boy truly is the answer to our prayers.
Others will come to realise that... ..soon enough.
Скопировать
Принято решение отдать её под суд
Но будьте уверены, я передам Коттону что ваши мольбы были самыми искренними
Сэр, Глориана не ведьма
The decision has been made to take her to trial.
But rest assured I will be sure to tell Cotton that your pleas were most heartfelt.
Sir... Gloriana is no witch.
Скопировать
Священники, женщины, стоя на парапетах могли лишь наблюдать как целая армия мексиканцев гонится и стреляет в этого апачи.
Когда всё кончилось, храбрый забрался на камень, прямо над трупами, он слушал их мольбы о пощаде, мольбы
Вот так Джеронимо и заработал своё имя.
The priests, women standing on the parapets could only watch as the entire Mexican army is annihilated in this Apache crossfire.
When it's all over, the brave stands on a rock above the dying soldiers, and he listens to them beg for mercy, pray to Saint Jerome, San Geronimo, for deliverance.
That's how Geronimo got his name.
Скопировать
У меня небольшой провал в памяти.
Твои мольбы о пощаде заставили меня задуматься.
Жизнь коротка.
There's a big chunk of time missing.
Your cries for mercy got me thinking.
Life is short.
Скопировать
Если бы в моей власти было даровать вам отсрочку.
дьявольское лицо говорит, что вы настоящий фрик с гниющей плотью и осквернённой душой не помогут никакие мольбы
Да!
Would that it were in my power to grant reprieve.
But if the vile countenance a-judges you a pure freak-- corrupted of flesh, befouled of soul-- there can be no petition.
Yes!
Скопировать
Ох, мальчишки, мальчишки.
Сначала Марк хочет вырвать твой язык, но я так сильно хочу слышать твои мольбы.
будет весело итак, Райан обратно к тебе
Oh, boys, boys.
Mark wants to start with ripping your tongue out, but I really want to hear you beg.
It'll be fun. So, Ryan... back to you.
Скопировать
Да ты вообще никому не доверяешь.
Ну, я доверял тебе, пока ты не забила на мои мольбы о помощи и не сломала мою тачку.
Изабель Сроу... сказать ей, что ты уже едешь?
You don't trust anyone.
Well, I trusted you before you ignored my cries for help and broke my car.
Isabel Thoreau... can I tell her you're coming?
Скопировать
Ну серьезно, "Land of Confusion"? !
С этими вялыми мольбами о мире во всем мире и исцеляющей силе любви?
Спасибо, Джордж Бернард Шоу!
I mean really, "Land of Confusion,"
with is leaden pleas for world peace and the healing power of love.
Thank you, George Bernard Shaw.
Скопировать
Забудьте обо всем остальном и просто будьте тупицей.
Это эмоциональная мольба.
Что более эмоционально, чем сломанный человек, чья жизнь на грани?
Forget everything else and just be a mess.
This is an emotional appeal.
What's more emotional than a broken-down guy whose life is on the line?
Скопировать
Пожалуйста.
– Её мольбы.
– Пожалуйста, не делайте этого.
Please.
Her begging.
Please don't do that.
Скопировать
- Как ты это нашла?
- Мольба и непорочная жизнь.
- Серьезно, как ты это нашел?
- How did you find that?
- Prayer and clean living.
- Seriously, how did you find that?
Скопировать
Дейв милый, но я буду использовать его, чтобы сделать больно Пабло, и это неправильно.
Зойла, это ответ на наши мольбы.
Господь послал тебе красивого, успешного мужчину, которого ты можешь использовать, чтобы помучить мужа.
Dave seems nice, but I'd just be using him to hurt Pablo, and that doesn't seem right.
Zoila, this is the answer to our prayers.
God has sent you a handsome, successful man you can use to torture and torment your husband.
Скопировать
Вы будете выпрашивать у него милостыню до конца своих дней.
Мольбы помогали, когда он раздирал вас?
Это то же самое, что лишить его сладости и дать ему волю.
You'll be begging him for the rest of your life.
Did begging help when he tore you?
Same thing as taking his chocolate and letting him have his way.
Скопировать
Это древняя техника, которую обаятельные лузеры использовали испокон веков.
Оно называется мольбами.
- Умолять?
It's an ancient technique that's been plied by loveable losers since way back.
It's called begging.
- Beg?
Скопировать
♪ Просто гулять рядом с Тобой ♪
♪ Выслушай, Господи, мою мольбу
♪ Каждый день гулять рядом с тобой ♪
♪ Just a closer walk with Thee ♪
♪ Grant it, Jesus, is my plea
♪ Daily walking close to Thee ♪
Скопировать
Я...
Я просто прошу Ваше Величество услышать мольбу любящей дочери о правосудии
Вы можете быть уверенны, дорогая Шарлотта, мы найдем правду.
I...
I simply beg Your Majesty to hear a loving daughter's plea for justice.
You may rest assured, dear Charlotte... we will discover the truth.
Скопировать
Майк, я безусловно опубликую эту историю.
И теперь "Арахисовые бобы" и мольбы станут её частью.
Ты забыл сказать, что всё это было конфиденциально.
Mike, I'm absolutely running the story.
And now the Goober Peas and the begging, that's all part of it.
You forgot to say it was off the record.
Скопировать
Я учил их в детстве. навещая семью Изабель
Я слышал, как они повторяли: "Путь к ребенку" слышит мольбы Всевышнему, то как я знаю их сейчас.
И Изабель?
I learned them as a small child visiting Isabel's family.
I heard them repeated, the way a child hears the Lord's Prayer, so I know them by heart now.
And Isabel?
Скопировать
Ќо нет.
Ќаоборот, зрелище было жалкое - слЄзы, мольбы, предложени€ продать что и, конечно, кого угодно в обмен
Ќаполеон.
But he didn't.
Instead, it was a rather pitiful affair involving tears, begging, and offers to trade anything and, indeed, anyone so that I would spare his life.
Napoleon.
Скопировать
Не хочешь что-то сказать мне перед тем, как я завершу оценку вашего участка?
Нечто в форме унизительной мольбы?
Ни за что.
Anything you'd like to say to me before I complete my evaluation?
Something in the form of groveling?
Never.
Скопировать
Но ты же не будешь лишать меня чуточки удовольствия?
Все же, мои мольбы услышаны.
Ты серьезно веришь, что произошедшее наслала ты?
God rest her soul. But surely ye won't begrudge me a wee bit of celebration?
After all, my prayers have been answered.
You don't really believe It had anything to do with that summoning of yours, do you?
Скопировать
Вы не можете сказать, что это ни то, чего бы она хотела.
Она ясно дала понять, чего она хотела и я не думаю, что это имеет что-то общее с мольбой о вашем прощении
Всё что она хотела была правда.
You cannot tell me that isn't what she would have wanted.
She was clear about what she wanted and I don't think it had anything to do with begging your forgiveness.
What she wanted was the truth to be known.
Скопировать
Какое чудесное место.
Только и слышишь постоянные мольбы:
"Нет работы, мне нужна работа". Вот, пожалуйста, рабочие места в отеле.
What a lovely place.
All you ever hear is people moaning about jobs -
"No jobs, need jobs" - well, there's jobs in a hotel.
Скопировать
Пробуди гордость, забудь позор, дай мне руку, позови меня, разрушим стену за стеной, расколем небо, дождь прольём.
Услышь мой крик, мою мольбу.
Возродись, Марианна, я не оставлю борьбу.
"Find the pride, past the shame. "Take my hand, speak my name. "Tear down wall after wall.
"Heed my cry, hear my call.
Rise again, Mariane, "I will fight for you still.
Скопировать
Я вас умоляю.
- Не похоже на мольбу.
- Да. Как-то очень вяло.
I'm begging you.
Doesn't look like begging to me.
Indeed, half-hearted at best.
Скопировать
Может быть он использует это как журнальный столик
Дон Марони, пожалуйста послушайте меня Ох, это часть мольбы?
Ох, отлично, потому что это моя любимая часть
Maybe he uses it as a coffee table.
Don Maroni, please listen to me.
Oh, this is the begging part?
Скопировать
Если безмолвен будешь для меня, уподоблюсь нисходящим в могилу.
Услышь голос мольбы моей, когда я взываю к тебе, когда поднимаю руки мои к святому храму твоему.
Боже мой?
Do not turn a deaf ear to me, for if you remain silent, I shall be like those who go down to the pit.
Hear my cry for mercy. I call for your help as I lift my hands to your most holy place.
My God?
Скопировать
В этот самый момент Аль Са-Эр находится в присутствии моего отца.
Его последние часы пройдут в агонии и мольбах о смерти.
Это тебя не радует.
By now, Al Sa-Her is in the presence of my father.
His last hours will be spent in agony, begging for death.
That doesn't please you.
Скопировать
Может заклинание названо в её честь.
заклинание мольбы о милости.
Аматэрасу является богиней солнца.
It's a line from there.
Basically the chorus.
God speaks to Moses, saying,
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов мольба?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы мольба для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение