Перевод "на душу" на английский

Русский
English
0 / 30
наby for to at in
Произношение на душу

на душу – 30 результатов перевода

Нет а вот ты - да. - Насилие до добра не доводит.
Но на душе становится легче
Разве это важно?
No... but you are.
Violence will do no good.
It relieves the feelings.
Скопировать
Не надо так, Йошка.
Тяжело на душе человеку.
Пойми его.
We are not a tavern any more.
Don't Yoshka.
It is not easy for a man.
Скопировать
Наверное, сегодня у меня такое настроение...
Так волнительно на душе...
Мы здесь, наверху;
Oh, it's just the way I feel tonight, I suppose.
Oh, it's all so exciting.
We're up here.
Скопировать
Степь приснилась
Так замутнело на душе...
Осточертела царева службица.
I saw the steppe in my dream.
And my heart ached...
I'm sick and tired of this service to the czar.
Скопировать
Я знаю, что значит быть в одиночестве.
- Это заводится, как бог на душу положит. Вижу, да.
- Все, слава богу.
I know what it is like to be lonely.
This engine has a mind of its own!
I can see that!
Скопировать
"Тучам надо мной."
"На душе моей светло,"
"И я хочу любить"
So dark up above
The sun's in my heart
I'm ready for love
Скопировать
Преподобный отец желает тебе добра, Джорджи.
Если ты что-то украл, признайся, и на душе станет легче.
Но я ничего не крал. Ладно.
A reverend father wants the best for you, Georgie.
If you stole something, confess and you'll feel better.
But I didn't steal anything.
Скопировать
"Тучам надо мной."
"На душе моей светло,"
"И я хочу любить"
So dark up above
The sun's in my heart
And I'm ready for love
Скопировать
А Тём у него вроде безмозглого, вечно улыбающегося бульдога.
Но вдруг я понял: думает глупый а умный действует по озарению, как Бог на душу положит.
И снова мне помогла прекрасная музыка.
And Dim as his mindless, grinning bulldog.
But suddenly I viddied that thinking was for the gloopy ones and that the oomny ones used, like, inspiration and what Bog sends.
For now it was lovely music that came to my aid.
Скопировать
Как же честь?
Так грустно и хреново на душе... Ты меня понимаешь?
Говори, Шозо.
It's bloody pathetic.
Do you have any idea how sad I feel?
Come on back.
Скопировать
Tь? тот, кто заставляет боятся других, а это опасно.
вают страх тогда, когда на душе у них не спокойно.
Не знаю, какую нам сделать надпись на могиле?
You're a man who makes people afraid, and that's dangerous.
It's what people know about themselves inside... that makes them afraid.
I don't know if we shouldn't mark the grave somehow.
Скопировать
Каждый когда-нибудь умрет.
Мне приятно на душе, что ты сейчас здесь, что ты жива.
Сейчас я точно знаю.
Death becomes everyone.
I feel fine, dear girl that you're here, that you're alive.
Now I know it for sure.
Скопировать
Что случилось, Арно?
У тебя что-то на душе.
Считай, что я - твой хороший друг, которому ты можешь сказать все, что у тебя на душе.
What is it, Arno'?
Something is troubling you.
Consider me your good friend, you can tell me anything that bothers you.
Скопировать
У тебя что-то на душе.
Считай, что я - твой хороший друг, которому ты можешь сказать все, что у тебя на душе.
Я соврал тогда, что мы с Тыниссоном вместе домой ушпи.
Something is troubling you.
Consider me your good friend, you can tell me anything that bothers you.
I lied when I told you that we went home together with Tfanisson.
Скопировать
Сейчас ваша страна привлекает к себе большое внимание.
Во всяком случае, я читал у нас, что Миранда удерживает мировой рекорд по убийствам на душу населения
Полковник, вы ошибаетесь.
Your country draws a lot of attention these days, especially here.
I read that Miranda holds the world record for the number of homicides per capita.
You're mistaken, Colonel. Not at all.
Скопировать
А черт его знает.
Может, и приняли грех на душу.
Ну, иди, разбери их.
I'll be damned if I know.
Perhaps we've taken a sin upon our soul.
But how can you tell?
Скопировать
Знаете, у неё, видимо, тоже неважный характер.
Ах если б люди делились всем, что на душе...
Это довольно просто:
You know, she must have a temper too.
If everybody only spoke their mind!
simple enough:
Скопировать
Отведи от меня дурной глаз.
Что делать, придется взять грех на душу,
Чтобы сделать доброе дело.
And protect me from the evil eye.
Yes, I have to take a sin upon my soul,
In order to do a good deed.
Скопировать
Вот как?
И мне сразу стало хорошо на душе.
Он был бы рад, если бы тебе уже был 21 год.
- He did?
- Made me feel good saying that. - Better than I've felt in a Iong time.
- Bet old Frank wishes you was 21 .
Скопировать
Спасибо.
Мне легко на душе, когда я знаю, что вы здесь.
Вы можете мне понадобиться, отец Криштован.
Thank you.
I feel good when you are near.
I may need you, Father Cristovao.
Скопировать
Что мне ему сказать?
Честно скажи, что у тебя на душе.
Опять разбить бедняге сердце?
What do I say to him?
Be honest. Tell him how you feel.
What, to break the poor thing's heart again?
Скопировать
О, нет!
Это будет бальзам на душу это же Джоуи, вот кто!
Мой агент вызвала меня на прослушивание для "Дней наших жизней"!
Oh, no.
This is gonna seem bittersweet now but Joey, that's who!
My agent called with an audition for "Days Of Our Lives"!
Скопировать
Купил пирожных.
Что бы у вас ни было на душе, вам поднимут настроение фотографии с ваших лыжных выходных.
Признаюсь, что немного подглядела.
Picked up some pastries.
Whatever it is, you'll cheer up when you see these photos from your ski weekend.
I admit, I took a peek.
Скопировать
Ты же ничего плохого не сделал.
Почему же мне так несладко на душе?
Может твое чувство вины исходит из другого места?
It doesn't sound like you did anything wrong.
Then how come I feel so lousy?
Maybe your guilt's coming from a deeper place.
Скопировать
И никто не видел как.
Никто не знает, что у ней было на душе когда она входила в воду.
- Или кто был с ней!
No-one witnessed her death.
No-one can know what was in her mind when she went into the water.
- Or who was with her!
Скопировать
Прощай навсегда, Сьюпериор!
- У меня на душе так легко стало.
- Куда мы поедем?
Fuck you, Superior!
- I feel so relieved.
- Where should we go?
Скопировать
Парня из Саути ранит шрапнелью в задницу, и он сможет вернуться назад, на завод.
Здесь он получит дешёвую работу за 15 центов в день, без перерыва на душ.
Позже он поймёт, что воевал в той стране исключительно ради выгодных цен на нефть.
It'll be some kid from Southie over there takin' shrapnel in the ass.
He comes back to find the plant he used to work at... got exported to the country he got back from... and the guy who put the shrapnel in his ass got his old job... 'cause he'll work for 15 cents a day and no bathroom breaks.
Meanwhile, he realizes the only reason he was over there in the first place... was so we could install a government that would sell us oil at a good price.
Скопировать
Мне было так здорово.
На душе у меня было мирно, свободно.
Но я всегда мешкал.
It was an amazing feeling.
A feeling of peace, freedom.
I would always resist.
Скопировать
—пасибо за открытку. ћне очень понравилось.
ѕр€м похорошело на душе.
√овор€т, это была тво€ иде€.
Thanks for the card. I loved it.
It made me feel good.
Word has it you were the brains behind the thing.
Скопировать
Как тебя вьпустили из ада?
Соврал, что буду согласовьвать контракт на душу.
У меня мало времени.
I'm going to this church in New Jersey.
Really?
See, I'm supposed to stop a couple of angels from going into the church.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов на душу?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы на душу для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение