Перевод "на смерть" на английский

Русский
English
0 / 30
наinto upon for to at
смертьdecease death
Произношение на смерть

на смерть – 30 результатов перевода

краба, который кричит и свистит когда идёт ко дну
Этот крабий пирог, который жарится, был однажды существом, которого я послал на смерть
Хочу я спасовать, и я пытаюсь Потому что я повар, который не может перестать рыдать!
Wait for it. It's heavy. Of a crab who hiss and hollers
As he's drowning down That crab fritter you see frying was once a critter I sent dying
I wanna be a quitter, and I'm sure trying
Скопировать
Что?
Если узнаете, что может пролить свет на смерть вашей сестры , письма, записные книжки, пожалуйста, срочно
Думаю, у неё должен был быть дневник или что-то подобное.
What?
If you find anything of your sister's that might shed light on her death, letters or a date book, please call me immediately.
I believe she did keep a diary or something. I'll look around for it.
Скопировать
В груди теперь у нас ты, о Свобода!
Мы смело за тебя на смерть пойдём.
Страна любимая, родная! Славься, славься!
In your breast, O Freedom
Challenge our breast With our own death
O loved country!
Скопировать
Череп и кости красноречивы на любом языке.
Отвергнув этот символ, они обрекут на смерть всех, кто сегодня не читает по-английски.
Сеньор Херера, вы можете уточнить?
The skull and crossbones speak loudly in all languages.
By not using it, they're saying they want those who can't read English to die.
Hmm. Senor Herrera, could you clarify "they"?
Скопировать
Это разлагающийся труп.
Возможно спишут это на смерть по естественным причинам.
-Полагаешь?
It's a decomp.
Maybe it comes back a natural death.
-You think?
Скопировать
На меня и мою семью совершались покушения со стороны картелей.
Тех самых картелей, которые угрожают нашей свободе... свободе, за которую мы должны стоять на смерть.
Представляю вам сеньора Бласко.
Attempts have been made on me and my family by the cartels.
The same cartels that are threatening our freedom... freedom which we must defend to the death.
I present to you Senor Blascoe.
Скопировать
Я хотел бы задать вам пару вопросов.
. - ...еврейский взгляд на смерть.
- Спрашивайте. Предупреждаю — евреи часто отвечают вопросом на вопрос.
I need to ask you a few questions.
As a funeral director, I want to ask about death from a Jewish point of view.
But I warn you, Jews tend to answer questions with more questions.
Скопировать
Все, отвергнувшие "Мир Муад-диба" будут казнены, ибо так написано.
Отвергнувший славу Муад-диба обречен на смерть.
Господин, ваш сын.
Anyone refusing the peace of Muad'dib will be executed. So it is written.
You who deny the glory of Muad'dib... are condemned to death.
Sir, your son...
Скопировать
Прошу тебя!
Не посылай меня на смерть.
Вот единственное, чему учит нас история:
Please!
Don't send me to die.
If history teaches us anything... it is simply this...
Скопировать
Перераспределение богатств вполне ожидаемо.
Сколько людей я послал на смерть, и все зря.
Леди Ферфакс.
One must expect a certain amount of redistribution.
Our victory has been sold, the troops betrayed, and I've led God knows how many men to their deaths for nothing.
Lady Fairfax.
Скопировать
Не станешь же ты утверждать, будто веришь, что я не убивал?
Давай, парень, Отправляйся на смерть!
Надо же, какая неприятность!
Would you tell me you didn't think I done it? No.
Ok, kid go and die!
Quite an occasion, isn't it?
Скопировать
- А где он?
Замерз на смерть прошлой зимой.
Все это не официально, конечно.
- Where is he?
Froze to death last winter.
All this is unofficial, of course.
Скопировать
Ни одна из жертв в Нью-Джерси не подходит к истории Лероя. - Это ничего не значит.
Это показания с чужих слов от человека осужденного на смерть.
- Манч нашел эту учительницу, Вивиан Пэриш.
None of the New Jersey victims match Leroy's story.
That doesn't mean anything. It's hearsay testimony from a man on death row.
Munch located that teacher, Vivian Parish.
Скопировать
- Дай-ка угадаю, пропал домашний любимец?
- Парень просто помешался на смерти.
- Что по поводу любви к охотничьим ножам?
We're not tight anymore.
And it's one thing to hate cats, but Harry went super freak.
FIN: Anything involving a hunting knife?
Скопировать
Со всем должным уважением, я думал, что вы не оставляете своих людей.
Мне также это не нравится, но я не буду посылать хороших парней на смерть просто так.
Особенно учитывая обрывочный характер имеющихся разведданных.
With all due respect, I thought you didn't leave people behind.
I don't like this either, but I won't send good men to their deaths for nothing.
Especially considering the sketchy nature of the intel we have.
Скопировать
Сейчас 10000 Орков отделяют Фродо от Роковой Горы.
Я послал его на смерть.
Нет.
Because 10,000 Orcs now stand between Frodo and Mount Doom.
I've sent him to his death.
No.
Скопировать
"начительно больше, чем просто любопытство о вашей истории.
больше будет недоступен дл€ нас, и когда он закончитс€, те из нас, кто принимал его, будут обречены на
Ќет, если мы сможем помочь вам найти что-то вроде противо€ди€.
More so than just curiosity about your history.
As you now know, the tretonin may not be available to us for much longer, and when we run out, those of us taking it are going to die.
Not if we can help you find some kind of antidote.
Скопировать
ак мы можем?
Ёто обречет тыс€чи на смерть без лекарства.
"ок–а понесли большие потери за последнее врем€.
How could we?
It would doom thousands without a remedy.
The Tok'ra have suffered great losses.
Скопировать
Мы должны немедленно вернуться в Порт-Ройял, а не гоняться за пиратами.
Но тогда мы обречем его на смерть.
Судьба юноши вызывает у меня сожаление, но он сам пошел в пираты.
We will return to Port Royal immediately, not go gallivanting after pirates.
Then we condemn him to death.
The boy's fate is regrettable, but so is his decision to engage in piracy.
Скопировать
Ты предпочёл, чтобы она так думала, а не иначе?
Людям наплевать на смерть растлителей малолетних.
Почему ты не стал говорить ей правду?
You'd rather have her think that than you killed a child molester?
People don't care if a child molester dies.
Why not tell the truth?
Скопировать
Потом она объяснила мне, что это реакция паст-травмати...
- Пост на смерть моего отца.
Я был со всем согласен, и меня отпустили.
At last, she said it was a past traumatic reaction.
- Post. To my father's death.
I agreed with every word, so she recommended my release.
Скопировать
Достаточно выпустить пресс-релиз.
- Отец сам обрек её на смерть?
- Вы пытались с ним связаться?
You don't fake the DNA. You issue a press release.
-Her father would let her die?
-Did you try to contact him?
Скопировать
Поэтому мы решили развестись, несмотря на то, что для детей это будет ударом.
Как вы отреагировали на смерть Сони Бейкер, миссис Коллинз?
Все хотят, чтобы политики были безупречны, и в то же время ждут, чтобы они понимали настоящую жизнь.
We'd agreed to dissolve the marriage for this reason, despite the impact on our children.
What was your reaction to Sonia Baker's death, Mrs Collins?
Everybody wants everybody in politics to be pristine, but they still expect them to be in touch with real life.
Скопировать
Я надеялся Вы могли бы поговорить с вице президентом.
Попросить его провести какие-то разговоры насчёт ситуации право-на-смерть.
Да, Он сказал Уилл рассказал ему.
I was hoping you could speak to the vice president.
Ask him to do some talking on the right-to-die--
Yeah, he said Will brought it up.
Скопировать
- Приготовься идти.
Если эти люди выйдут наружу они замерзнут на смерть!
Ладно, что это за чушь?
- Get ready to go.
If these people go outside, they will freeze to death.
Okay, what is this nonsense?
Скопировать
Куда бы Ты ни пошёл, Господи, я последую за Тобой.
В тюрьму, и даже на смерть.
Истинно говорю тебе прежде чем пропоёт петух три раза отречёшься от Меня.
Wherever you go, Lord I will follow.
To prison, even to death.
Amen, I say to you before the cock crows three times you will deny me.
Скопировать
Послушайте, мы же не дикари!
Кассандр всем продемонстрировал свою жажду власти, когда 7 лет спустя отправил на смерть Олимпиаду, которая
Через 12 лет после смерти Александра он окончательно уничтожил род Александра, отравив Роксану и его 13-летнего сына, истинного наследника империи. Александрия
- Gentlemen, we are not savages.
Cassander certainly proved his will to power when seven years later, he had Olympias executed.
And within 12 years, he achieved the complete destruction of Alexander's bloodline when he poisoned Roxane and Alexander's 13-year-old son, the true heir to the empire.
Скопировать
Вы хотите, чтобы они все сломались.
Вам плевать на смерть Лэннига.
Все дело в роботах и какой-то причине, по которой вы их ненавидите.
You need them all to be bad.
You don't care about Lanning's death.
This is about the robots and whatever reason you hate them!
Скопировать
Обычно их узнают по цвету кожи.
И убедись, что твои люди готовы биться не на жизнь, а на смерть.
Джеймс Бейкер, адвокат Буша, бывший госсекретарь
You can usually tell them by the color of their skin.
Then make sure your side fights like it's life or death. This talk about legitimacy is overblown.
President Bush!
Скопировать
Конечно, я могу надеть перчатки, прижать твою руку к трубе, когда ты будешь мертв и представить все, как самоубийство.
Ты бы не стал забивать себя на смерть.
Я бы сделал так,
Of course, I could always wear gloves, press your hands against the pipe after you were dead and make you look like a suicide.
But you wouldn't beat yourself to death.
I'd do it so it didn't look like murder.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов на смерть?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы на смерть для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение