Перевод "напоминание" на английский

Русский
English
0 / 30
напоминаниеreminder mention
Произношение напоминание

напоминание – 30 результатов перевода

Бортовой журнал, звездная дата 2821.7.
Горькое напоминание о том, что семеро наших сослуживцев все еще вне досягаемости.
Плохо и то, что из-за его воздействия наши обычные поисковые системы теперь бесполезны.
Captain's log, stardate 2821.7.
The electromagnetic phenomenon known as Murasaki 312 whirls like some angry blight in space, a depressive reminder that seven of our shipmates still have not been heard from.
Equally bad, the effect has rendered our normal searching systems useless.
Скопировать
Нужно быть Эйнштейном, чтобы знать большее, чем...
Вот самое драматичное напоминание о возрасте.
Почему 45-летние мужчины должны быть только с 45-летними женщинами?
You'd have had to be Einstein to know more than...
This is the most dramatic sign of old age.
Why should a 45 years old man have to get involved with 45 years old women?
Скопировать
–ождественской Єлкой.
ћы надеемс€, что ¬ы воспользуетесь этим необычным напоминанием о дывно минувших дн€х.
¬аше обслуживающее отделение ћетромарта с удовольствием примет ¬аш видео-запрос, однако наш асортимент ограничен.
The Christmas tree.
We hope you will avail yourselves of this quaint reminder of bygone days.
Your unit Metromart will be happy to video-record your order, but stocks are limited.
Скопировать
В вестерне "Закон прерий".
Важное напоминание.
Наконец, я нашёл часть своей личности, которой мне всегда не хватало.
In the western 'The law of the Prairies'.
An important announcement.
Finally, I found the part of my personality that I always missed.
Скопировать
Погода - день по-прежнему солнечный и теплый, но есть опасность внезапного шторма.
Напоминание.
Кофе, пожалуйста.
Weather - continuing warm and sunny, with a danger of sudden storms.
A reminder.
Coffee, please.
Скопировать
Хотя ситуация, в которой она была одновременно и охотником и дичью, не сулила ей ничего хорошего, но на финише победителя ожидала кругленькая сумма.
Последнее напоминание о лучших временах ушло за бесценок, а на вырученные деньги была приобретена колымага
Несправедливость обмена компенсировалась его быстротой.
But becoming hunter and game doesn't presage a bright future. But, at the end of the road, there was fortune.
A relic from the luxurious days was sell off in bad circumstances. In order to buy a car in poor condition.
It was not about making a good deal, but to be quick.
Скопировать
Но нет, вот ты... Ни чемне отличимый от вынутого мноюиз ножен
Ты мой дорожный знак, напоминанье, куда идти и что мне захватить.
Так близоруко ль яобманут, или наоборот, "так вижу далеко.
I see thee yet in form as palpable as this which now I draw.
Thou marshal'st me the way that I was going. And such an instrument I was to use.
Mine eyes are made the fools of the other senses or else worth all the rest.
Скопировать
"ОСЕНЬ" Таппиннфипьм, 1990
Рехе, Рийне Хейн и всем членам съемочной группы "Весны", которые ПОМОГЗПИ С ПОДГОТОВКОЙ ЭТОГО фильма-напоминания
ЛЕ ФИЛЬМ ДЕ ЛА ПЛЕЯД, ПРОДЮКСЬОН ДЕ ЛА ЖЕВИЛЬ, РЕНН ПРОДЮКСЬОН, СИМАР ФИЛЬМ ЭРИК РОМЕР. НР АВОУЧИТЕЛЬНЫЕ ИСТОРИИ
"Autumn" Tallinnfilm, 1990
Thank you: Arvo Kruusement, Harry Rehe, Riina Hein and all the people from the crew of "Kevade", who helped to complete this little piece of remembrance.
SIX MORAL TALES
Скопировать
Как будто это я должен напоминать ей, что она беременна.
добавочный вес, утренняя тошнота, смены настроения, медицинские обследования сами по себе не достаточные напоминания
Мне надо работать.
It's as if I have to remind her that she's pregnant.
Yeah. I guess the extra weight, the morning sickness the mood swings the medical examinations-- they aren't reminders enough.
I have work to do.
Скопировать
Наверно, тяжело было слышать это каждый день.
Постоянное напоминание, что твоему брату суждено быть правителем только потому, что ему повезло родиться
Я думаю, это несправедливо, а ты?
It must have been hard to hear every day.
The constant reminder that your brother is destined to be ruler just because he was lucky enough to be born first.
I don't think that's fair, do you?
Скопировать
...высшая школа, баскетбольный матч прошлым вечером... между Монтгомери Белл и Блэйр Парк.
игры студенты... в спонтанном порыве истинного патриотизма.. сотнями бросали свою теннисную обувь, в напоминание
Верните его.
...a high school basketball game last night... between Montgomery Bell and Blair Park.
Students, during the game... in spontaneous moment of sheer patriotism... threw their tennis shoes on the court by the hundreds, just for the Old Shoe.
Bring him back.
Скопировать
Это подарок от Марис.
Она сделала мне его в качестве напоминания о той жуткой зиме, когда она запаниковала из-за лишнего веса
Ах, да.
It was a gift from Maris.
She had it made for me to commemorate the end of that dreadful winter she had her obesity scare.
FRASIER: Oh, yes.
Скопировать
Да.
Затем в качестве визуального напоминания и предостережения на будущее она приказала сшить мне этот галстук
Спасибо.
Yeah.
Then, as a visual reminder never to let herself go again, she had this tie made for me out of the legs of her fat pants.
Thank you.
Скопировать
А она в ответ: "Потому что я так сказала, и потому что я твоя мать."
Да, от напоминаний, какой славной женщиной она была, мне легче не становится.
Ну а легче ли тебе от напоминания, что Шерри также весьма славная женщина?
She said, "Because I said so, and I'm your mother."
Yeah, it sure doesn't help reminding me what a great lady she was.
Well, does it help to remind you that Sherry's a pretty great lady too?
Скопировать
Да, от напоминаний, какой славной женщиной она была, мне легче не становится.
Ну а легче ли тебе от напоминания, что Шерри также весьма славная женщина?
Господи, папа, да она же делает тебя счастливым.
Yeah, it sure doesn't help reminding me what a great lady she was.
Well, does it help to remind you that Sherry's a pretty great lady too?
God, Dad, she makes you happy.
Скопировать
- Хорошо.
- Среди которой, было напоминание о родительском собрании.
- В четверг.
- Good.
- A reminder about parent-teacher night.
- Thursday.
Скопировать
Человек сей, с прискорбием напоминаю, повинен в преступлении против богов.
Противно нам самим сие напоминанье.
И все ж закон повелевает наказанье наложить... Смерть!
We are compelled to remind you this man committed a serious crime against the gods.
We are loathe to bring it up, mind you.
The law clearly states the punishment for such a crime-
Скопировать
Вам это нравится, правда?
Постоянное напоминание, что вы - их господин.
Основатели - господа.
You enjoy that, don't you?
That constant reminder that you're their master.
The Founders are the masters.
Скопировать
Хочет, чтобы я разослал приглашения.
Небольшое напоминание не помешает.
На сколько человек?
She wants me to do the invitations.
A little notice would have helped.
How many people?
Скопировать
И потому, что я люблю Землю я понимаю, что должен оставить свою любовь к долгу.
Мое присутствие было бы постоянным напоминанием о том, что нас разделяло вместо того, что свело нас вместе
И по этой причине а также в связи с амнистией, великодушно предложенной президентом Лученко для всех тех, кто служил под моим командованием я объявляю о своей отставке из рядов Земных вооруженных сил.
And now for my love of Earth... I find I must walk away from my love of duty.
My presence would be a constant reminder of what has divided us... instead of that which brings us together.
And for that reason... and President Luchenko's generous offer of amnesty... for all those who served under me... I'm announcing my resignation from Earthforce.
Скопировать
К визиту генералов в Лхасе готовятся священные церемонии, изваяния божеств тщательно изготавливаются из масла.
Они растают на солнце - напоминание о том, что всё приходящее.
Восходящая звезда правительства, министр Наванг Джигме,.. ...сам предложил приветствовать китайских генералов и пригласить их в Лхасу.
In preparation for the generals ' visit... sacred ceremonies are performed throughout Lhasa.
Sculptures of deities have been carved with great care in butter.
The rising star of the cabinet, Minister Ngawang Jigme... made an offering of his own to greet the Chinese generals... and lead them through Lhasa.
Скопировать
Еще книги.
На стенах - записки с напоминаниями.
Поэзия.
More books.
Walls covered with reminder notes.
Poetry.
Скопировать
Батюшки!
Возможно, это будет тебе напоминанием о моих чувствах.
- Это...
Good gracious!
A reminder of my feelings for you.
Is it a...?
Скопировать
Немедленно сбросьте скорость
Напоминание:
Неаккуратное ведение машины может привести к плачевным результатам.
Reduce speed now.
Reminder:
Unsafe driving will void warranty.
Скопировать
Сияя подобно солнцу в послевоенной дымке.
Чудесное напоминание о беззаботных днях. Она почти завоевала Францию, несомненно, у нее был шанс.
Но внезапно она потеряла интерес.
A beautiful reminder of the care free days
She nearly captured the French, she sure had the chance
But she suddenly seemed to lose interest She looked tired
Скопировать
Остались считанные дни.
Эта непрекращающаяся активность служит напоминанием, что если последние дипломатические меры потерпят
Саддам Хусейн говорит, что эта война будет "Матерью всех войн"
Only days away.
This relentless activity is a reminder that if final-hour diplomacy stumbles, then action against Iraq will be both certain and uncompromising.
Saddam Hussein says it will be "The Mother of all Battles."
Скопировать
Tебя это так волнует?
Да нет, но было бы неплохо иметь напоминание о нашем супружестве.
Что-то кроме документов на развод и похмелья.
This a big issue for you?
No, but it would have been nice to have a little memento... of our married time together.
Something other than the divorce papers and the hangover.
Скопировать
Даже Джоуи столько не съест.
- Небольшое напоминание, ночь покорна с креветками.
- Джоуи.
Not even Joey could eat that much.
Little refresher, popcorn shrimp night.
Joey!
Скопировать
На вопрос о твоей инициативе я ответила:
"Он был достаточно инициативен, чтобы расстегнуть мой лифчик без напоминания."
А в графе "Проблемы с выполнением обязанностей" я написала: "Господи, надеюсь, никаких."
About your initiative, I wrote:
"He was able to unhook my bra with minimal supervision."
Under problems with performance, I wrote, "Dear God, I hope not."
Скопировать
- Я знаю.
- Этот разговор просто был напоминанием.
Он послужил тратой времени и энергии.
- I know.
- This conversation was a reminder.
It served as a waste of time.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов напоминание?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы напоминание для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение