Перевод "настойчиво" на английский
Произношение настойчиво
настойчиво – 30 результатов перевода
Что самая умная, а ты и поверишь!
Самая настойчивая, и этому поверишь!
Самая терпимая, самая современная, самая человечная, господи прости, и ты веришь!
The most intelligent, you believe it.
The best intentioned, you believe it.
The most tolerant, the most modern, even the most human, for crissake, and you believe it!
Скопировать
Еще одно слово, и вы сможете лично оценить моё гостеприимство.
- Мэм, я настойчиво прошу пересмотреть решение, иначе я буду вынуждена подать жалобу.
- Вы проявили неуважение к суду.
One more word out of you and you will be enjoying my hospitality.
Ma'am, I urge you to reconsider or you will force me to file a grievance.
You're in contempt.
Скопировать
Как вы это узнали?
Это называется "настойчивость".
Вам бы самому как-нибудь попробовать.
HOW'D YOU GET THIS?
IT'S CALLED PERSEVERANCE.
YOU SHOULD TRY IT SOMETIME.
Скопировать
Знаете что?
Вы настойчивы, неквалифицированы... и едва говорите по-английски.
Добро пожаловать в автоинспекцию.
You know what?
You're stubborn, under qualified... and you barely speak English.
Welcome to the D.M.V.
Скопировать
- Господин Петтифер!
критиковать человека на закате его дней,.. ...но непростительно для достопочтенного джентльмена столь настойчиво
Господин Спикер! Позвольте напомнить достопочтенному джентльмену,.. ...что согласно опросу, проведённому Лигой Наций,..
Mr. Pettifer.
Mr. Speaker, although one is loathe to criticize anyone in the evening of his days, nothing can excuse the right honourable member for Epping for having permeated his entire speech with the atmosphere that Germany is arming for war.
May I remind the right honourable member, that a poll conducted by the league of nations found that over 90% of the British people favour international disarmament.
Скопировать
-Он снова звонил?
Настойчивый.
-Так, мы едем?
-He called again?
Persistent.
-So are we going?
Скопировать
- У нас не было выбора.
- Она была настойчивой.
"Возьмите фаршированные яйца!" Сколько раз она повторила это?
- We had no choice.
- She was insistent.
"Take the deviled eggs!" How many times did the woman say it?
Скопировать
А я знаю, что любишь.
другому сердцу прикоснуться к твоему – допуская, конечно, что у тебя есть сердце, - этот маленький настойчивый
Вот что произошло, да?
AND I KNOW THAT YOU DO.
DESPITE ALL YOUR EFFORTS TO NEVER LET ANOTHER HEART TOUCH YOURS. AND THAT'S ASSUMING, OF COURSE, YOU HAVE ONE.
AND THAT'S WHAT'S HAPPENED, HUH?
Скопировать
...в инвалидной коляске.
Но Джеффри преодолел эти ужасные увечья своей настойчивостью и светлым оптимизмом, за которые все его
Остаток жизни он провёл, помогая бедным и увечным прихожанам.
In a wheelchair.
But Geoffrey overcame these terrible disabilities with that simple resilience and sunny optimism that so warmed all of us who knew him,
spending the rest of his life in the service of the poor and disabled of this parish. It's very good.
Скопировать
Слишком глуп, чтобы сдать экзамен на инженера. Билл в этом даже не сомневался.
Послушав некоторое время, как в долине шумит сваебойная машина, которая, как настойчиво утверждал Бен
Том направился к дому Хенсона, чтобы нанести Биллу очередное унизительное поражение в шашках. кто-то мог бы сказать, что больше чем доска для игры в шашки
Far too dumb to qualify as an engineer, he was certainly sure of that.
After listening for a while to the piledriver down the valley that Ben insisted was working on the foundation of a new penitentiary,
Tom headed for the Henson home in order to inflict upon Bill yet another humiliating defeat at checkers.
Скопировать
Тема была вполне очевидной и понятной, но молодой человек абсолютно не подумал, о чем он будет говорить.
Чтобы компенсировать недостаток подготовки, Том настойчиво прибегал к методике беспорядочных выпадов
Его отец тайком наблюдал за реакцией слушателей. Убедившись в том, что публика не вполне довольна столь откровенной критикой в свой адрес, он решил предвосхитить назревающий протест.
The subject was obvious, but quite dreadfully ill-considered by this young man.
To compensate for his lack of preparation Tom made diligent use of his technique of lashing out somewhat haphazardly in all directions.
His father peered around covertly to gauge the mood, and sensing that the assembly was not entirely happy with this rather direct criticism, he decided to forestall any protest.
Скопировать
Простите меня.
А ты настойчивый!
Сегодня вечером я занят.
I'm sorry, forgive me.
You're very persistent!
I'm busy this evening.
Скопировать
Ты уже можешь начинать.
Ты самый настойчивый человек.
И дикий, и непредсказуемый?
You can start now.
You are the most insistent person.
And wild and unpredictable, huh?
Скопировать
И если бы столько времени, денег и энергии тратилось на любование на разглядывание твоего тела, как будто весь мир забыл обо всем на свете, и, в конце концов, тебе бы стало казаться, что твое тело тебе уже не принадлежит.
Если вы так настойчиво хотите спрятаться от мужских глаз, если ваша цель - анонимность...
- Кто сказал, что цель - анонимность? - Я такого не говорила.
There was so much time and money and energy spent obsessing and analyzing... trying to get a glimpse of your body, that soon it felt like... the world had forgotten about everything else... and you end up feeling... disconnected from your own body, like it's not even yours.
If you're really serious about avoiding the male gaze... - If the goal is anonymity...
- I never said the goal was anonymity.
Скопировать
когда развлекаешься с девушкой.
Будьте настойчивыми и нежными одновременно.
Это всё.
However, being impatient is a taboo, just just like the first time you screw a woman.
Be daring and delicate at the same time.
That's it.
Скопировать
Я знала, что она была с одним из таких мужчин, ... как тот, от которого она забеременела.
- Поэтому вы пошли за ней, вы настойчиво хотели узнать.
И в конце концов она вам сказала?
I knew she'd been with that man, the one who got her pregnant.
So you followed her, you demanded to know.
She finally told you, didn't she?
Скопировать
А что?
У меня этот настойчивый сон про Хлою, который я него могу стряхнуть.
Сюрреализм какой-то, но мне снилось, будто на неё напали у больницы.
What's up?
I had this intense dream about Chloe I just can't shake.
It was totally surreal, but I dreamed she was attacked outside of the hospital.
Скопировать
Мы приехали издалека.
Агент Доггетт очень настойчивый.
Пап?
We drove a long way.
Agent Doggett is stubborn. I don't think you'll get him to leave until we see your son.
Dad?
Скопировать
Он жалеет, что согласился на проект.
Будь настойчивее.
У них кончился прим, Изак!
He regrets joining the project.
Just be patient.
They were out of Prim, Isak!
Скопировать
У нас был презерватив..
Очень настойчивый сперматозоид попался.
- Что будешь делать?
We used a condom!
One very determined little sperm.
- What are you going to do?
Скопировать
Мы так же можем позволить ей заниматься своими делами.
Да, Фред может быть довольно настойчивой, когда концентрируется на проблеме.
- Да.
May as well let her do her thing.
Yes, Fred can be quite single-minded when she's focused on a problem.
- Yeah.
Скопировать
Приходите завтра прогуляться по парку мистера Герберта.
Мадам, не отрицаю, что сделал бы это с удовольствием, но, боюсь, несмотря на вашу настойчивость, я буду
Мадам, ваша матушка непременно желает запечатлеть этот дом на бумаге, или, быть может, это, на самом деле, ваше желание, а матушка просто старается для вас?
Come and walk in Mr. Herbert's garden tomorrow.
Madam... I cannot say that I wouldn't be delighted... but I fear, despite your persistence... that I have work to do up and beyond... this apple season and will be in the service... of Lord Charborough until next year's apples... have all been drunk as cider.
Your mother is excessively keen... to have this house down on paper. Or perhaps it is you that is keen... and your mother is merely your surrogate?
Скопировать
Но вы должны понимать, что она не болтлива и способна кое-что придумать.
Вы что, забыли, как настойчиво она убеждала вас взяться за исполнение рисунков дома ее мужа в его отсутствие
Ее объяснение вполне правдоподобно.
And you must realize that she is a lady of few words... and not incapable of a few stratagems.
Haven't you thought how hard... she persuaded you to be her draughtsman... to draw her husband's house while her husband was away?
Her explanation for that can be supported.
Скопировать
И не забывайте, сэр, что в этом мне помогала ее дочь, ваша супруга, сэр.
Кстати, обе дамы уговаривали меня, и весьма настойчиво, взяться за этот заказ.
Они уговаривали вас, в надежде что вы поможете сгладить противоречия, сэр, а не злоупотребите ими.
You won't forget that I was helped in that respect by... her daughter, your wife.
And was persistently persuaded by both ladies... to undertake the commission in the first place.
And they persuaded you with a view... that you might reconcile differences and not plunder them.
Скопировать
Стив Джобс.
"Мистер Джобс настойчиво просит быть в его офисе сегодня вечером. "
У не него начинается паранойя по поводу того, что мы делаем.
Steve Jobs.
"Mr. Jobs demands you be in his office tonight. "
He's getting paranoid over what we're doing.
Скопировать
Конец связи.
Вы не очень то настойчивы, м-р Сулу.
Эта игра имеет правила.
Kirk out.
You aren't very persistent, Mr. Sulu.
The game has rules.
Скопировать
Свою собственную дочь. Он сжег ее заживо... за то, что она меня полюбила.
И вот уже почти 600 лет... он настойчиво истребляет мой вид.
А что они сделают с Селин?
His own daughter burnt alive for loving me.
This is his war Viktor's and he's spent the last 600 years exterminating my species.
What are they gonna do to Selene?
Скопировать
- Нет.
Настойчивость, дисциплинированность, а самое главное - самоконтроль.
Ты нацепил его вверх ногами.
- No.
Persistence, discipline, and above all, self control.
You're wearing it upside down.
Скопировать
Что ты ненавидишь ее и всех беременных женщин.
Ты так настойчиво не пускаешь меня в свою жизнь.
Это не моя жизнь.
Like you hate her and all childbearing women.
You are so intent on keeping me out of your life.
It's not even my life.
Скопировать
-Его пластинки покупать не будут. Ты - звезда.
-Я был настойчив и остался.
-Что ты в ней нашел?
You're still the man.
She wasn't that fine.
There's somethin' wrong with you.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов настойчиво?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы настойчиво для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение