Перевод "не знать" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение не знать

не знать – 30 результатов перевода

Понимаете...
Они могут быть связаны с вами, или... вы с ними, и можно даже не знать об этом.
Может, они прямо сейчас за нами наблюдают.
You know...
They could be in contact with you or-or-or... You could be in contact with them, you'd never know.
It's-it's... They could be in contact with us right now.
Скопировать
- Растопила меня. - Ты спасла его, когда у него дрожала рука.
Совет Харпер Эйвери может и не знать, но он сам знает.
Я невинна... Хей!
- What was scared and cold - you saved him when he had his tremor.
The harper avery board may not know it, but he does.
Like a virgin... hey
Скопировать
- А теперь всхлип!
- могу не знать я, почему...
Наполняются слезами...
- Now, give it a nice snap!
- but I don't know why...
Tears welled...?
Скопировать
А что такое де... Что это?
Тебе лучше не знать.
Привет Филлис.
What's a...
Oh, you don't want to know.
Hey, Phyllis.
Скопировать
Стань звездой, она сама тебя найдёт.
Тебе лучше не знать, как она добилась рекламы.
Радуйся, шлюха, заслужила.
- Get famous. You won't have to find her.
And you don't even wanna know what she did for that billboard.
Enjoy it cocksucker.
Скопировать
На набережной.
- Еще бы, тебе и не знать.
Быстро вызывай туда парней из ФБР и скорую.
You know Toni's All American Hot Dog down by the boardwalk?
Of course you do.
Get your F.B.I. guys over there right away with an ambulance.
Скопировать
Ты здорово поработала с домом.
Мне ли не знать при строительном бизнесе.
Рада, что ты одобрил.
You did real good with that house.
And I should know. I'm in construction.
I'm glad to hear you approve.
Скопировать
Так... В чём проблема?
В смысле, уж мне ли не знать, что он от тебя тащится.
Верно, ладно, но мы были в больнице и он был очень милым, а потом мы пришли домой, и он снова стал странным.
So... what's the problem?
I mean, I, of all people, know he digs you.
Right, okay, but we were in the hospital, and he was really sweet, and then we got home, and he was, like, weird again.
Скопировать
Да, но ведь театр – это магия!
Вам ли не знать.
Стоит выйти на сцену, в нужное время произнести верные слова с верной интонацией...
Oh, yeah, but a theater's magic, isn't it?
You should know.
You stand on this stage, say the right words with the right emphasis at the right time.
Скопировать
Так... - Что вы делаете?
Я надеваю повязку, чтобы не знать, что вокруг.
Таким образом я не смогу запомнить дорогу обратно.
For real.
Ok. - What are you doing? - I am putting this on so I have no familiarity with my surroundings.
Now this way, I can't retrace my steps.
Скопировать
Всегда интересно узнать, насколько другие тебя понимают.
Как же ты можешь ничего не знать о своем происхождении?
Детка, ну что ты хочешь услышать?
It's always surprising to learn how people close to you really feel.
How can you know nothing about your own background?
Baby, what do you want me to say?
Скопировать
Пойдём с нами.
Я просыпаюсь каждое утро с желанием не знать ответ на этот вопрос.
Если бы не Рама и Аллах... у меня бы до сих пор была мама.
Come with us.
I wake up every morning wishing I did not know the answer to that question.
If it wasn't for Rama and Allah... I would still have a mother.
Скопировать
Эй, это основы математики.
Как вы можете этого не знать?
Теперь, давайте-ка посмотрим:
Hey, this is fundamental math.
How can you not know this?
Now, let's say that X =
Скопировать
- Я не знала, Ричард.
- Как ты могла не знать?
- А как же голос?
- I didn't know.
- How could you not know?
- What about the voice?
Скопировать
В каком смысле?
Иногда священнику лучше ничего не знать.
Знание - враг веры.
What's that supposed to mean?
Sometimes it's better for a priest not to know.
Knowledge is the enemy of faith.
Скопировать
От старости.
Слушай, этого лучше никому не знать, ок?
А то они устроят демонстрации с плакатами под моими окнами.
Old age.
Listen, nobody needs to know, ok?
Or they'll start parading in sheets below my window.
Скопировать
ЕШЬ, БУДЬ СЧАТЛИВ Лучшая вещь в Токио – это шум.
Никогда не заглушать природу и никогда не знать, Есть ли другие люди вокруг, когда ты в тишине растворяешься
Это было истинным образом жизни японцев очень долгое время.
EAT, BE HAPPY The best thing about Tokyo is noise.
Never outshining nature, and never knowing- whether there's any people there when you silently disappear into nature.
That's been the true lifestyle of the Japanese for a very long time.
Скопировать
Ты должна верить мне, Скалли.
Я знаю вещи, которые тебе лучше не знать.
Заместитель Директора Скиннер.
You've got to trust me, Scully.
I know things it's better you don't.
Assistant Director Skinner.
Скопировать
Когда папа был жив я всегда ощущала пустоту.
Не знать, от кого ты...
Чего-то недоставало.
When Daddy was alive... ... Ialwaysfeltahole ,Iguess .
Not knowing who you were... .
Something was missing.
Скопировать
И что же заставило её принять предложение?
Тебе лучше не знать.
Да ладно, папа!
Well, what was it that finally convinced her to say yes?
Oh, you don't wanna know.
Oh, come on, Dad.
Скопировать
- Да, знает.
Но маме лучше не знать, а то она психанёт.
Ладно?
-Yes, he does.
I don't want Mom to know 'cause she'II just freak out.
AII right?
Скопировать
Она просто весь день скребла и чистила... А потом ей отрезали обе груди.
Но лучше этого не знать.
Отстань от меня, сраный импотент!
She just cleaned all day, then she lost both her breasts.
It's weird.
You get away from me, dickIess fuck!
Скопировать
Чувак, мне надо с тобой поговорить о том, что случилось, пока тебя здесь не было.
, если это о бесплатном мороженом, голых волейболистках, собаках в шляпе и очках, то я предпочел бы не
Нет, это насчет Джеки.
Look, man, I got to talk to you about some things... that happened while you were gone this summer.
Hyde, if this is about free ice cream, naked volleyball... or a dog wearing a hat and sunglasses, I'd rather not even know.
No, it's aboutJackie.
Скопировать
Нет.
Наверное, мне лучше не знать.
Как он умрет?
No.
Maybe I don't want to know.
How does he die?
Скопировать
Именно так по какой-то причине назвал полдень Джэк Маккэй - человек, обладавший широкими воззрениями и многочисленными наклонностями, о некоторых из которых
Грэйс предпочла бы не знать. Но почему её никто не разбудил?
Никто яростно не барабанил ей в дверь.
"being a man of many ideas and proclivities, quite a few of which Grace would prefer to remain ignorant of."
But why had nobody roused her?
Nobody had hammered furiously at her door.
Скопировать
Фрэнсис, ты знаешь, что это?
Ну еще бы не знать.
Новая торговая марка миссис Реди.
Do you know what this is, Frances?
Why, I ought to.
Mrs. Redi's new trademark.
Скопировать
Иногда он был потрясен.
Ни о чем не знать, кроме дня, который прожил без вчера и без завтра, было для него самой страшной пыткой
Антуан пытался вырвать из памяти воспоминания о позавчерашнем дне, чтобы оставить место для событий, о которых он узнавал из газет.
Sometimes he felt overwhelmed.
To know nothing but the day during which he was living, without yesterday and without tomorrow, seemed to him to be the most terrible of all tortures.
Antoine was trying to push away his last memories of the day before yesterday to leave some space to the events related in the papers.
Скопировать
Он...
Я не могу вспомнить, как это было- не знать тебя.
Не быть близко к тебе.
He...
I can't remember what it was like not knowing you.
Not being close to you.
Скопировать
- Что за проблемы?
- Тебе лучше не знать.
- Неправда.
What sort of trouble?
You don't want to know.
Wrong.
Скопировать
Я пришел сюда с видом попросить тебя жениться со мной
я знаю, я кажусь сумасшедшим, потому что я тебя почти не знать но иногда вещи такие прозрачность
что не надо доказательство и я заселю здесь или ты заселишь Англию со мной
I've come here with a view to asking you... to marriage me.
I know I seems an insane person because I hardly knows you but sometimes things are so transparency,
they don't need evidential proof. And I will inhabit here, or you can inhabit with me in England.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов не знать?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы не знать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение