Перевод "не соответствующий" на английский

Русский
English
0 / 30
неnone no without not
соответствующийsuitable appropriate proper
Произношение не соответствующий

не соответствующий – 30 результатов перевода

Сколько?
Есть один полный отпечаток и один частичный, но ни один из них не соответствует Полковнику Ониллу.
Это немного странно.
How much?
There's one full set of prints and one partial, but neither of them match Colonel O'Neill.
It's a little strange.
Скопировать
Это не в твоём стиле.
Не соответствует твоему образу.
Я был далёк от того, чтобы настучать на тебя.
That's not your style.
Doesn't fit your pattern.
Far be it from me to rat you out.
Скопировать
И я не думаю, что в этом виновато расположение храма.
Возможно, все дело в том, что стекло, из которого сделаны витражи, не соответствует качеству дневного
Помнится, я подумал именно об этом.
I don't think it is the position of the church itself.
Maybe it's the light in Los Angeles and the mosaic glass in those windows they kind of collide,
I remember thinking that.
Скопировать
Где я только не искал.
Только ни один... не соответствует.
Может, тебе пересмотреть процедуру собеседования?
HIGH AND LOW.
ONLY NO ONE, UH...
MAYBE YOU NEED TO RETHINK THE INTERVIEW PROCESS.
Скопировать
Не перегибай палку, Данди!
Сначала ты говорил, что я убил Ферсби, потому что он убил Майлса, никак не соответствует твоей новой
Я еще не говорил, что ты убил кого-либо.
Don't be a hog, Dundy.
Your idea I killed Thursby because he killed Miles falls to pieces if I'm blamed for killing Miles.
You haven't heard me say you killed anybody.
Скопировать
Это совершенно не важно.
Какая жалость, ее манеры не соответствуют ее виду, Ваше Высочество.
Вы слышали, джентльмены?
What you hope can hardly be important.
What a pity her manners don't match her looks, Your Highness.
You hear that, gentlemen?
Скопировать
Стерилизовать надо в случае ошибки.
Ошибки не соответствуют моему прямому назначению.
Стерилизация есть исправление.
You must sterilize in case of error.
Error is inconsistent with my prime function.
Sterilization is correction.
Скопировать
–Достаточно вкусный.
Извиняюсь, что это не соответствует вашим критериям, месье де-Шеф.
Слушай, я должен, конечно, поговорить с твоими родителями, но я хочу немного с этим подождать.
-Pretty good.
Sorry it doesn't meet your standards, monsieur le chef, next time bring some of your lasagna patties and fish.
Listen, I have to talk with your parents, but I want to wait with that for awhile.
Скопировать
А кому из вас понравилась моя музыка?
Кто из вас подумал, что музыка неплохая но она не соответствует уровню ресторана?
А кто мог бы назвать этот ресторан пафосно-чесночным?
How many of you enjoyed the music outside?
Ha! Let me ask you this question. How many thought the music was fine but not in keeping with the tone of the restaurant?
Who identified this restaurant's tone as "pretentious-comma-garlicky"?
Скопировать
То есть, отстрелить Корки хвост, и ему - задницу, не одно и то же.
Наказание не соответствует преступлению.
К тому же, это случайность, верно?
So him shooting Corky's tail off and us shooting him in the ass... - it really ain't the same thing.
- No, the punishment don't fit the crime.
And besides, it was an accident, right?
Скопировать
Вирус спутал бы координаты DHD.
Так символы больше не соответствуют надлежащим координатам.
- И нужные врата были бы бесполезными.
The virus would scramble the DHD's coordinates.
So the symbols no longer correspond with the proper coordinates.
- And the target gate would be useless.
Скопировать
Полиция не сможет найти так мы сможем и убедим следаков, что это ее рук дело.
Возможно, сейчас ее образ жизни и не соответствует сюжету но если мы поработаем над ней несколько дней
Даже ты не узнаешь ее.
The police can't find her but maybe we can and make the police believe she did it.
They might not the way she is now but if we worked on her for a few days maybe she wouldn't be sure herself, or she wouldn't look the same.
Even you wouldn't recognize her.
Скопировать
- ƒорогой мистер арсон... - я знаю, знаю.
—ожалеем, но ваши песни не соответствуют нашим текущим надобност€м, в св€зи с чем мы их возвращаем.
—пасибо, и так далее, и тому подобное.
"Dear Mr. Carson..." I know, I know.
"We regret that they're unsuitable for our present needs and are returning them herewith.
Thanking you," and so forth, and so forth.
Скопировать
Хорошо.
Но сигнальные огни не соответствуют карте.
Карты этой части Тихого океана не обновляются.
- Good.
- But the lights are just a bit off, according to the chart.
The charts are never up to date in this part of the Pacific.
Скопировать
Вы могли бы мне помочь.
Я нашел себе костюм... но не соответствует моей персоне!
Я - генерал Герань!
The General! You can help me out.
I found my costume... but not my character!
I'm General Geranium! What was I thinking?
Скопировать
Никто про них больше не услышит!
Если мы изучим тактику, то поймём, что... она не соответствует старому доброму стилю банды Ханады.
Похоже, Нисияма и Саюки были использованы третьей стороной.
Nobody hears from them anymore!
If we examine the tactics, we find that it doesn't fit the old established style of the Hanada Gang.
It appears that Nishiyama and Sayuki were used by a third party.
Скопировать
Взгляни на себя!
Не соответствую , да?
-Нет.
Just look at you!
Not appropriate, eh?
- No.
Скопировать
Об искусстве, трудно сказать что-либо лучше, чем ничего.
Даже одного смелого, ярко выраженного, но не соответствующего правде утверждения может быть достаточно
Дерек Джармен ...времени.
In art, it is hard to say anything as good as saying nothing.
Even to have expressed false thought boldly and clearly is to have gained a great deal.
Of time.
Скопировать
Суд объективен и принимает во внимание только на 100% доказанные факты.
Император не допустит, чтобы вынесли приговор, не соответствующий истине.
Если обвинение окажется ложным, они не посмеют отобрать твой мундир.
The court only accepts evidence that can be proved.
The Emperor would never allow an unjust verdict.
If the charge is false, they can't take the uniform.
Скопировать
Ничто их не остановит!
Прибывающая эскадра с поверхности не соответствует ни одной из известных Сэйлонских военных машин.
Они будут очень удивлены!
There's nothing to stop them!
Sir, incoming surface squadron doesn't seem to match any known Cylon war machines.
Are they gonna be surprised.
Скопировать
Раз, два, три, четыре, пять!
- Татуировка на руке Бабы не соответствует образу
Ух ты, у вас глаз орла.
One, two, three, four and five.
The Baba has a Vimano Ulki in his hands.
You've amazing eyesight, sir.
Скопировать
- Если бы с ним были какие-то проблемы если бы он вас чем-то не устраивал, мы могли бы вернуть вам деньги.
Но, боюсь, "назло" не соответствует нашим условиям для возврата.
Это смехотворно.
-lf there was some problem with it if it were unsatisfactory in some way, then we could do it for you.
But I'm afraid spite doesn't fit any of our conditions for a refund.
I wanna return it.
Скопировать
А твой психологический портрет говорит о другом.
Однако, если ты хочешь доказать, что он не соответствует действительности сиди и смотри, как раскалённая
Игла проникает туда без особых трудностей.
The psychological profile we have on you says you will.
However, if you wish to prove the profile incorrect sit back and see what happens when an intensely hot needle penetrates the lens of one of the most beautiful eyes on earth.
The needle point will pass through the lens with very little difficulty.
Скопировать
За что?
Официально - за идеи, не соответствующие баджорской вере.
Но согласно моим источникам, он был лишен духовного сана потому что он провел ряд протестов против Ассамблеи ведеков, когда она одобрила мирный договор с Кардассией.
Why?
Officially, for teachings not in keeping with the Bajoran faith.
But according to my sources, he was defrocked because he led a series of protests against the Vedek Assembly when they endorsed the peace treaty with Cardassia.
Скопировать
Пойдем.
Если внимательно посмотреть Я не соответствую
Чак!
Let's go.
I don't hold up under scrutiny.
Chuck!
Скопировать
Я выбираю наугад сэндвич и пробую его.
Если он не соответствует моим стандартам, все остальные оправляются в мусорку.
Все отлично.
I select a sandwich at random and try it.
If it doesn't meet my standards, I put the lot in the bin.
They're fine.
Скопировать
Стабильность, безопасность.
Когда я утром одеваюсь перед зеркалом, у меня такое впечатление, что отражение не соответствует действительности
А что в нём видит Джулия?
Stability, security.
In the morning when I'm dressing in the mirror I see myself. And compared to everyone else, I feel I'm different.
What do you see in Giulia?
Скопировать
Не в том дело, что я возражаю против ее профессии,
Но она не соответствует Твоему учению и твоим речам.
Нам не на пользу твоя непоследовательность.
It's not that I object to her profession
But she doesn't fit in well with what you teach and say
It doesn't help us if you're inconsistent
Скопировать
Простите, я промотаю. Осталось совсем немного.
которым способствовало возбуждение ассоциативных зон коры головного мозга и этим сведениям почти ничего не
Насколько оно велико, это "почти"?
Wait a minute, there isn't very much more.
...Burton's statements would appear to be the expression of a hallucinatory complex, induced by atmospheric influences of the planet, plus obscure symptoms to which the brain's cortical substance contributed in some measure through the excitation of associated zones. This report in no way reflects the actual facts.
Or almost in no way.
Скопировать
Ограничивая движение вперед, способствуем движению назад.
Что значит "сообщенные мною сведения почти ничему не соответствуют"?
Ведь я это видел своими глазами. Что значит "почти"?
And if our movement is not forward, do we not risk moving backward?
What do you mean by saying that the information supplied by me is in no way reflects the actual facts?
I saw all this with my own eyes.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов не соответствующий?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы не соответствующий для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение