Перевод "непригодный" на английский
Произношение непригодный
непригодный – 30 результатов перевода
Я непригоден для командования.
Если вы непригодны с вашим вулканским организмом, тогда капитан Кирк точно непригоден.
Сэр, мне надо вернуться к своим обязанностям.
I am not fit for command.
Well, if you are not with your Vulcan physique, then obviously Captain Kirk cannot be.
Sir, I do have duties to perform.
Скопировать
Выжившие находились под Шайло, в подземных коммуникациях галерей.
Вся поверхность, Париж, как и большинство остального мира, было не пригодно для жизни, из-за загрязнения
Победители повелевали империей крыс.
The survivors settled beneath Chaillot, in an underground network of galleries.
Above ground, Paris, as most of the world, was uninhabitable, riddled with radioactivity.
The victors stood guard over an empire of rats.
Скопировать
Почему мы должны ее менять?
Поверхность планеты почти непригодна для жизни.
Блокирование части населения в столь тяжелых условиях - немыслимая вещь для развитого общества.
Why should we change it?
The surface of the planet is almost unendurable.
To restrict a segment of the population to such hardship is unthinkable in an evolved culture.
Скопировать
Делайте, как сказано, и ваши неприятности исчезнут.
Все доступные астронавты неожиданно непригодны не здоровы, переведены на другую работу, ждут проверки
Это все?
Do as you're told and your troubles will be over.
Every available astronaut is suddenly not available, not fit, transferred to other duties, waiting for security clearance.
Is that all?
Скопировать
Наши миры... на расстоянии бесчисленных... световых лет отсюда на краю галактики.
Наша солнечная система стала непригодной для жизни из-за повышенной солнечной активности.
Аксос, все, что осталось от нашей культуры.
Our worlds... are uncountable, light years away... on the far rim... of the galaxy.
Our planetary system has been crippled by solar flare activity.
Axos is all that remains of our culture.
Скопировать
¬п €тницу,в 10:00 € расскажу о своих намерени€х всему человечеству.
Ёти баллистические ракеты, абсолютно непригодны дл€ олосса.
Ќаши люди работают здесь, вы можете увидеть на карте.
Iunveilmy intentions for the future of humanity.
This group of missiles Colossus is unusable.
Our men are now here, as you can see on the map.
Скопировать
Так как эпидемия потерпела неудачу, мы должны использовать другие средства.
Мы намереваемся сделать эту планету непригодной для жилья этих существ людей.
Но Вы не можете сделать это.
Since the epidemic has failed, we must use other means.
We intend to make this planet, uninhabitable for humans beings.
But you can't do that.
Скопировать
Вы захватили одного из нас, угрожали всем нам.
Ваша непригодность приговорила расу талосианцев к неминуемой смерти.
Разве этого не достаточно?
You captured one of us, threatened all of us.
Your unsuitability has condemned the Talosian race to eventual death.
Is this not sufficient?
Скопировать
Растительная чума поразила планету в секторе Галактики в котором сейчас находится "Энтерпрайз".
Она угрожает уничтожить флору на всей планете, сделав этот мир непригодным для обитания.
По приказу Федерации, мы движемся на максимальной скорости к Ардане - единственной планете, на которой есть зенайт.
A botanical plague is devastating a planet in the quadrant of the galaxy where the Enterprise is operating at present.
It threatens to destroy the vegetation on the entire planet, leaving it uninhabitable.
Per Federation orders, we are proceeding at top warp speed to the planet Ardana, where the only known source of zenite exists.
Скопировать
Массаж
Это фактически непригодно совершенно что я себя тревожный
1/3 богатства Shen Гора
Massage
It is actually useless at all that I myself am anxious
1/3 of the wealth of Shen Mountain
Скопировать
Нигде на острове не безопасно, и нигде на всей планете!
Видите ли, мы слышали, что Доминаторы сказали, что далкианцы непригодны для рабского труда.
Но тогда они оставят нас в покое!
Nowhere on the island is safe; nowhere on the entire planet come to that!
You see we heard the Dominators say that the Dulcians were unsuitable for slave labour.
But then they'll leave us in peace!
Скопировать
Вы унизили меня перед членами низшей расы.
Может быть, это вы, не пригодных быть доминатором?
!
You've humiliated me before members of an inferior race.
Perhaps it is you who is not fit to be a Dominator?
!
Скопировать
-Да.
Непригодные люди будут уничтожены.
Нет!
-Yes.
The unsuitable humans will be destroyed.
No!
Скопировать
Примитивы не останутся безнаказанными.
Лидер флота только, что подтвердил далкианцы непригодны для рабского труда.
Они умрут с их планетов.
The primitives will not go unpunished.
Fleet leader has just confirmed the Dulcians are unsuitable for slave labour.
They will die with their planet.
Скопировать
9 ИЮНЯ
Я съел немного крабов, но увидел, что они были непригодны для меня.
Я вернулся к своим корням в лесу.
9 JUNE
I ate some crabs but saw they were unsuitable for me.
I returned to the roots in the woods.
Скопировать
- Я просто расслабилась.
- Ты непригодна.
- Непригодна для чего?
I just relaxed.
- You are not qualified.
Qualified for what?
Скопировать
- Ты непригодна.
- Непригодна для чего?
- Для того, чтобы стать целостным человеком.
- You are not qualified.
Qualified for what?
- To be a complete human being.
Скопировать
Хотел бы я...
Но сейчас, по решению главы медицинской службы этой станции, вы непригодны для службы, что означает:
мне не останется иного выбора, кроме как запереть вас в лазарете.
I wish I could.
But right now in the judgment of this station's Chief Medical Officer you're unfit for duty which means you're on medical leave effective immediately and if you don't begin attending counseling sessions on a regular basis and cooperating in every other way with your physician
I will have no choice but to have you confined to the lnfirmary.
Скопировать
Они введут что-то в кольца и начнётся реакция.
- Планета станет непригодной для жилья. - Задержите их.
Дайте моим людям рассмотреть эту технологию.
They'll inject something into the rings and start a reaction.
- The planet will be uninhabitable.
- Delay them, let us study it.
Скопировать
Другие обвинения?
Моряка на службе Его Величества могут обвинить в членовредительстве и непригодности к службе.
Могут также быть выдвинуты обвинения в пособничестве и подстрекательстве, и вас это тоже может коснуться.
Other charges?
A member of His Majesty's forces can be charged with rendering himself unfit for service.
Similarly there could be charges of aiding and abetting which might include you.
Скопировать
≈щЄ четыре дн€.
"огда мы сможем распрощатьс€ с этой непригодной породой.
ƒа, сэр.
Four more days.
Then we can bid final farewell to their kind of incompetence.
Yes, sir.
Скопировать
Вы ведь не рассматриваете дела каждого юриста, который совершил преступление.
Каждый юрист, который проявляет свою эмоциональную неуравновешенность или психическую непригодность..
Мужчина ведет себя несдержанно, он просто глубоко взволнован.
You don't drag in every attorney who commits a crime.
Every attorney who appears emotionally unstable or mentally unfit...
A man acts passionate, he's impassioned.
Скопировать
Контроль окружающей среды продолжает отказывать.
Семь палуб стали непригодны для жилья, и нам пришлось переселять команду.
Каюты закрыты, нервы на пределе, и я не знаю, что труднее поддерживать - системы "Вояджера" или дух команды.
Environmental controls continue to fail.
Seven decks have been rendered uninhabitable and we've had to relocate the crew.
Quarters are close, nerves are frayed, and I'm not sure what's more difficult to maintain-- Voyager's systems or the crew's morale.
Скопировать
За преступную небрежность!
За преступную непригодность.
Во время вашей маленькой войны вы отбросили Теней, да.
The crime of neglect!
The crime of convenience.
During your little war, you drove away the Shadows. Oh, yes.
Скопировать
Подвергание сомнению ответственность - тут слишком высока цена.
Если мы знали о какой-либо умственной непригодности и проигнорировали бы это?
Но это никак не затрагивало его работу.
Our liability exposure would be sky-high.
If we knew of any mental unfitness and we ignored it?
It hasn't affected his work.
Скопировать
да?
Она не пригодна для жизни рода людского.
Проект Семена разрабатывался как способ разрешения кризиса.
An Eden where people can live as people, right?
The state of our home, Earth has become too dire to support mankind.
Project Seeds was drafted as a way to resolve this crisis.
Скопировать
В старые времена мы сражались вместе с содатами-женщинами Плечом к... плечу
серьезных ошибок вызванной короткой униформой и безобидными пощипываниями было решено, что женщины непригодны
Знаешь, Зепп, тебе надо преподать урок...
In the olden days, I proudly fought alongside female troops, shoulder to shoulder.
Alas, after a series of deadly blunders caused by distracting low-cut fatigues... And harmless pinching, the Army decided women weren't fit for service. Not when I'm in charge.
You know Zap, someone outta teach you a lesson.
Скопировать
Что происходит в этой часовне?
Я думал, что она непригодна.
Часовня Ваших предков непригодна?
What's going on in the chapel?
I thought it's neglected
Chapel of your forefathers is neglected? !
Скопировать
Во время выпуска этот фильм был сертифицирован 15
Советом классификации в связи с "тяжелыми сценами насилия делая его непригодным для детей неполного среднего
Детям до 15 лет просмотр запрещен
At the time of release this film was certified 15 by the Board of Classification due to "scenes of severe violence"
making it unsuitable for those "of junior high school age and under"
so those under 15 were not allowed to see it.
Скопировать
Наша ситуация ухудшается с каждым днем.
Более чем 80 процентов корабля стали непригодными для жизни.
Большая часть команды погибла.
Our situation's getting worse every day.
More than 80 percent of the ship is uninhabitable.
Most of the crew are gone.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов непригодный?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы непригодный для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
