Перевод "неудовлетворённая" на английский
Произношение неудовлетворённая
неудовлетворённая – 30 результатов перевода
Полегче, полегче.
Твоя сексуальная неудовлетворённость бьёт по живому.
Вобщем, мы встречаемся в кафетерии после занятий.
Easy, easy.
Your sexual frustration's hitting a vein.
Anyway, we're meeting in the cafeteria after class.
Скопировать
Если хотя бы один человек сумеет преодолеть свою ненависть, это всё равно что победить всех врагов.
Всё это происходит от неудовлетворённости в мире, всех страхов и страданий, которые существуют... и которые
Как одолеть этого жуткого демона?
All enemies cannot possibly be overcome.
Yet if one can just overcome hatred, this will be equal to overcoming all enemies. All that is unsatisfactory in this world, all the fear and suffering that exists... clinging to the "I" has created it.
What am I to do with this qreat demon?
Скопировать
- Берегите нервы, сэр!
Ну, конечно, я - сплошной комок несчастных, неудовлетворённых нервов!
Простите, сэр, но я позволю себе напомнить вам, что ваша прошлая эскапада дурно сказалась на вашем физическом состоянии!
Oh, remember your nerves, sir.
Yes, that's right, Jeeves. I'm a bundle of unhappy, unsatisfied nerves.
I feel it my duty to point out to you... that your escapades have begun to affect you physically. What nonsense, Jeeves.
Скопировать
Может, у женщин проще подход к жизни.
Неудовлетворённость приводит к жестокости.
Согласна.
Maybe because women reason with life only just so far.
Frustration can lead them quickly to violence.
I agree.
Скопировать
В этом и заключается хитрость товарного разума: пока индивидуальные черты товара изнашиваются и стираются в этой борьбе, общая товарная форма движется к своей абсолютной, всеобщей реализации.
счастливо унифицированном с помощью потребления, социальное неравенство лишь сглаживается до следующей неудовлетворённости
Появление каждого нового продукта расценивается как решающее открытие, олицетворяющее надежду на скорое достижение обетованной земли полного потребления.
Thus, by a ruse of commodity reasoning, the particularness of the commodity... is used up as it does battle, while the commodity-form... goes towards its absolute realization.
In the image of the happy unification of society... through consumption, the real division is suspended... only until the next non- accomplishment in the consumable.
Each particular product which should represent the hope... of a lightning shortcut, to the promised land of total consumption... is ceremoniously presented in its turn... as the decisive singularity.
Скопировать
Да, ну что ж, это - проблема.
Я не удовлетворён
Девушка не обращает на меня внимания
Yeah, well, that's a problem.
♪ I can't get no satisfaction ♪
♪ I can't get no girl reaction ♪
Скопировать
(музыка) Ура человеку провидцу! Ура сейчас
(музыка) Который никогда не удовлетворён. У-у-у!
(музыка) Который верит в движение вперёд
- * Hooray for the men of vision - * Hooray now
- * Who are never satisfied - * Ooh-ooh-ooh
* Who believe the way to move forward
Скопировать
Согласна.
Сейчас неудовлетворённость ведёт к жестокости меня.
С самого первого раза умираю от желания спросить про эту фотографию.
I agree.
Right now, frustration is threatening to lead me to violence.
Since I've come here, I've been dying to ask you... about that picture.
Скопировать
...солнце, пляж, моя жизнь и тут я вдруг пойму, что всё ещё не счастлив, ...это будет ужасно.
Так что хорошо иметь причину для оправдания своей неудовлетворённости.
Да, так же, как иметь оправдание тому, что сосёшь член.
But then if you realize that you're still not happy. That would be horrible.
So it's nice having an excuse for not being happy.
Yea it's also good to have an excuse for sucking dick.
Скопировать
Я нахожу, что это глубоко полно дерьма.
истину кучкой лицемерных, завистливых, страдающих чувством вины и отвращением к самим себе, сексуально неудовлетворённых
А почему ты не запишешься?
I find it to be profoundly full of shit.
An opinion put forth as truth By a bunch of hypocritical, jealous, Guilt-Ridden, self-Loathing
So why don't you sign up?
Скопировать
-А чья же тогда?
-Это всё твоя неудовлетворённость.
И это - болезнь.
- Who did then?
- Your dissatisfaction.
And dissatisfaction is an illness.
Скопировать
Мне кажется, всякое творение рождается из несовершенства.
Оно рождается из стремлений и неудовлетворённости.
Вот откуда, я думаю, появился язык.
Creation seems to come out of imperfection.
It seems to come out of a striving and a frustration.
And this is where I think language came from.
Скопировать
Если бы было иначе, люди вечно жили бы со своими родителями.
Да, я понимаю, но я думаю что её представление... о неудовлетворённости жизнью отличается от представления
Не важно.
If it wasn't, people would live with their parents forever.
Yeah, I understand, but I think hers... goes beyond what guys like you and me... consider "normal" unsatisfying.
Never mind.
Скопировать
...я ещё многое должен открыть для себя и не хотел бы умереть,.. ...не познав этого.
Что касается чтения, тут тоже есть место неудовлетворённым желаниям.
Вот, например, редкое издание...
I still have things I wish to discover before dying. "
Yes, in the field of reading, too, there are unsatisfied desires.
A rare edition.
Скопировать
Единственное что я понял, так это то, что наш капитан разгуливает с мёртвым мозгом.
Я не удовлетворён.
Думаю, это удача что мы живы.
The only notion I accept in all this is that our captain can walk around when he's brain dead.
I'm not satisfied!
I think we are lucky to be still alive.
Скопировать
У неё есть секс? Нет.
Она неудовлетворённая.
Поэтому ведёт танцы.
Does she not have sex?
No, she's unfulfilled.
That's why she does dancing.
Скопировать
- Стой, стой, слушай!
Я сделаю тебе твое заклятие, и я верну тебе твою Друзиллу но чтобы никаких бутылок в лицо и никаких неудовлетворённых
Ладно?
- No. No, hold on.
I'll do your spell for you and I'll get you Drusilla back, but there will be no "bottle in face" and there will be no "having" of any kind with me.
All right?
Скопировать
То есть ты понимаешь мою боль.
Не то чтобы я был сильно неудовлетворён.
Просто...
So you know my pain.
Well, I'm not really dissatisfied. It's just that-
- Well,
Скопировать
На днях забыли полотенца.
Ходит неудовлетворённая.
Так ей и надо.
THE OTHER DAY, WE FORGOT THE TOWELS,
AND ODETTE HAD TO GO BACK.
[PEOPLE CHATTERING]
Скопировать
Хотите послушать? ..
Приветствую всех вас, сексуально неудовлетворённых, видоизменённых, психически нестабильных и кем бы
Привет, мальчики! Привет, милый.
WANT TO HEAR IT?
GREETINGS AND WELCOME ALL YOU... SEXUALLY CHALLENGED, TRANSMOGRIFIED, BI-POLAR WHATEVER- THE-FUCK-YOU-AREs... [ ?
HEY, BOYS!
Скопировать
Хочешь марионетку справа или марионетку слева?
Я чувствую, пришло время выразить собственное... несоответствие и неудовлетворённость... на фоне их социополитических
Я всё думаю о том, что ты сказала.
You want the puppet on the right or the puppet on the left?
I feel that the time has come to project my own... inadequacies and dissatisfactions... into the sociopolitical and scientific schemes, let my own lack of a voice be heard.
I keep thinking about something you said.
Скопировать
Не скучай, мелкий.
Он скорее не буквальный охотник, это метафоричное выражение его неудовлетворённого стремления...
- Нам надо поговорить!
Peace out, little G.
He's not literally a catcher eating rye bread. It's more of a metaphor for a state of adolescent angst.
We need to talk.
Скопировать
И я помню, как подумал: ага, вот это естественное человеческое состояние.
Постоянная неудовлетворённость, вечное недовольство.
Понимаешь? .. Посмотри на нас.
And I remember thinking, "Okay, this is the natural human state."
You know, just always a little dissatisfied, perpetually discontented, you know?
I mean, look at us.
Скопировать
Можем объединить наши силы.
Я не удовлетворён тем, чего достиг на данный момент.
Я хочу отправить больше людей на запад.
You could join forces with me.
I am not satisfied with what I have achieved so far.
I want to send bigger raiding parties to the west.
Скопировать
- Какие?
ты вчера вечером дома занимался любовью со своей рукой, угадай, кто ходил на танцульки с сексуально неудовлетворённой
- Кто?
- What?
When you were at home last night making love to your hand, guess who went disco dancing with the sexually-frustrated lady boss.
- Who?
Скопировать
Брюс Битти.
Неудовлетворённые амбиции.
Знаю, вы сочтёте меня полным безумцем, но без Патрика не обошлось.
Bruce Beattie.
Thwarted ambition. Mm.
I know you'll think I'm completely mad, but Patrick's in the mix.
Скопировать
Подойдите все сюда!
(Диктор) Не удовлетворён.
Смотрите.
Hey, all of you, come here.
(Announcer) Is not exactly pleased.
Look.
Скопировать
Ни та, ни другая.
Очевидно, советник Джемм не удовлетворён тем, что я дал ему по лицу во время свадьбы Лесли.
Он подал на меня в суд.
Neither.
Apparently councilman Jeremy Jamm is not pleased that I punched him in the face on the night of Leslie's wedding.
He's suing me.
Скопировать
Жизнь поворачивает в неожиданные стороны.
Я приняла тот факт, что ты что ты был неудовлетворён.
Может, и я тоже.
Life goes in unexpected directions.
I get the fact that you were that you were unfulfilled.
Maybe I was, too.
Скопировать
! - Убирайся!
"Неудовлетворённость — первейшее условие прогресса." Томас Эдисон
Райан?
Get out!
Original Sync corrections by Elderfel Web-DL resync by Kerensky
Ryan?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов неудовлетворённая?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы неудовлетворённая для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение