Перевод "неустанно" на английский

Русский
English
0 / 30
неустанноindefatigable tireless unwearying
Произношение неустанно

неустанно – 30 результатов перевода

Отлично.
Он не устал.
Куда пойдем?
Whoa, whoa, whoa.
Easy now, tiger.
Where are we going?
Скопировать
Никто более не может ездить в отпуск в Сирию!
Разве вы не устали от ничего-неделанья, за исключением распития алкоголя?
Что это значит?
No one can go to Syria anymore for vacation!
Don't you guys get tired of doing nothin' except sitting around drinking?
What does that mean?
Скопировать
Да, Хуч сбрендил!
У вас руки еще не устали?
Да.
Ow, Hooch is crazy!
Aren't your arms getting tired?
Oh, yeah.
Скопировать
Простите, если вы устали, сержант.
Я не устал... шеф.
Я... я не могу.
I'm sorry if you're tired, sergeant.
I'm not tired... chief.
I –I can't.
Скопировать
Я сильная.
Я долго не устаю.
Сильная?
I'm strong.
I don't get tired easily.
Strong?
Скопировать
Это моя работа.
Ты вообще не устаешь изображать из себя роковую женщину?
Виски, неразбавленное, много.
It's my job.
Don't you get tired of the femme fatale act?
Whiskey, straight. Lots of it.
Скопировать
Я не хочу больше вести такую жизнь.
Разве вы не устали жить во тьме?
Разве не хотите ощутить лучи солнца на своей коже?
I'm not gonna live my life like that any more.
Aren't you tired of living in darkness?
Don't you wanna feel the sun on your face?
Скопировать
Былой Пэйси только что проехал 3000 миль за 3 дня.
Разве ты не устала?
И у разве тебя нет завтра занятий?
He drove 3000 miles in three days.
Aren't you tired?
And don't you have classes tomorrow?
Скопировать
Подожди.
А ты не устал ждать?
Хочешь немного разогреться?
Wait.
Aren't you tired of waiting?
Need a little help warming up?
Скопировать
Я серьёзно.
Я не устала.
У себя дома я ложусь, когда устаю.
I mean it!
I'm not tired.
When I'm at my real home, I don't have to go to sleep until I get tired.
Скопировать
Пространство для работы.
Не устаю распоряжаться покинуть место преступления... но тут ребята из отделов по наркотикам сразу из
Никому не двигаться!
Room to work.
I keep ordering people off the scene... and between Narcotics, DEA and the two districts... we keep collecting more and more bodies around here.
Nobody move!
Скопировать
По традиции накануне государственного праздника ЦК нашей партии награждает лучших из лучших.
После долгих и неустанных тренировок я, Алекс Кернер, стал вторым немецким космонавтом.
И улетел дальше, чем кто-либо другой.
On the eve of the national holiday... the CC of the SUG traditionally rewards men and women of merit.
After a long, untiring training it was time. I, Alex Kerner, was the second German to go to space.
Deeper and further than any man before.
Скопировать
Зачем ложиться спать?
Я не устала.
Настоящие леди должны спать перед балом.
Why do I have to take a nap?
I'm not tired.
Well-brought-up ladies takes naps at parties.
Скопировать
Ведь это мог быть Эшли и кто-то чужой ухаживал бы за ним.
Нет, я не устала, Скарлетт.
Любой из них мог быть Эшли.
This might be Ashley... and only strangers here to comfort him.
No, I'm not tired, Scarlett.
They could all be... Ashley.
Скопировать
Ты устал.
Я не устал.
Это ты устал.
You're tired.
I'm not tired.
You're tired.
Скопировать
Короче говоря, все пассажиры.
Вы не устали?
- Что?
In short: men and women.
Are you tired?
- What?
Скопировать
Вылезай из своего загона и иди поспи.
Я не устал.
К тому же, не хочу пропустить первые виды берегов Англии.
Why don't you pull that cot and get some sleep.
No, I'm not tired.
Besides, I don't wanna miss the first sight of England.
Скопировать
Скорее, садитесь в наши гондолы и распрощайтесь со старостью.
Разве вы не устали от Земли и своих будущих могил?
Разве вы не хотите отсрочить свою смерть, будущие покойнички?
Come on, get in our gondolas and say goodbye to old age.
Aren't you sick of the Earth, you buried ones?
Don't you want to delay your death, o future corpses?
Скопировать
Я хочу домой.
Разве ты не устала, Мелани?
Нет, я не устала, Скарлетт.
I've got to go home.
Aren't you tired, Melanie?
No, I'm not tired, Scarlett.
Скопировать
Разве ты не устала, Мелани?
Нет, я не устала, Скарлетт.
Ведь это мог быть Эшли и кто-то чужой ухаживал бы за ним.
Aren't you tired, Melanie?
No, I'm not tired, Scarlett.
This might be Ashley... and only strangers here to comfort him.
Скопировать
Не думаю.
Ты же знаешь, я никогда не устаю.
Помню кто-то что-то сказал на счет пожениться, что ли...
I don't think so.
You know me, I never get tired.
Did somebody say something about, "let's all get married," or something?
Скопировать
Поедем обратно?
Ты не устал?
Завтра уезжаешь?
Want to come home with me?
Aren't you tired?
You're leaving tomorrow?
Скопировать
- Мы уже собирались его уволить, сэр. - Молчать, поденщик!
Мы неустанно следим за нашими подопытными семьями, в течении всех двенадцати секунд, пока Бендер находился
Но, сэр, наше шоу смотрят дети.
I could lie beside you, staring at the sky, all night.
- I can't. - Ooh. [RUMBLING]
- Maybe we just made love.
Скопировать
Она забавляла окружающих.
Не устала?
Наверное, тяжкий труд.
It amused my audience!
Not too tired?
It must be exhausting!
Скопировать
А ты немного отдохни, Роса.
- Я не устала.
- Со мной не спорить.
You go and rest for a while, Rosa.
- I'm not tired.
- Don't argue.
Скопировать
Мы родственники и всё такое...
. - За целый год как ещё не устал, парень - Да вот так, дядя Петре.
Ты знаешь, как начинал Луис Армстронг, например?
Right!
Yeah, but you can't have your uncle to play for you every time you too should be doing it from time to time.
Hey, it's 12:30 already! That's it!
Скопировать
Приняв всё это близко к сердцу, я послала своего младшего брата и сына в ваш монастырь.
Я верю, что мои неустанные молитвы и благословение Будды оградят их от неприятностей при пересечении
Я уже читал это письмо.
I send my younger brother and son to your monastery.
May the power of my devotion and Buddha's blessings guide them safely over the border to you.
I've read the letter before.
Скопировать
На пьедестале выгравирована незабываемая фраза:
"Многие среди нас стремятся к успеху, это долгий и тяжелый путь, но, несмотря на неустанную борьбу, многие
Желаю прекрасно провести день и стать свидетелями сегодняшних событий.
At its pedestal is engraved the memorable phrase.;
"Many amongst us persevere in life, that long and burdensome trail, "unflaggingly, n'er a moment of strife, yet many a dream is doomed to fail."
Have a nice day and be a witness to today's events.
Скопировать
А тебе-то ещё работать
Не устал?
Да нет, всё нормально.
But you'll have to work longer
Very tough
Not at all
Скопировать
Что с ним?
Его тело стареет,.. но дух его навсегда останется молодым и неустанным.
В свои годы... он стоит пятерых двадцатилетних.
What's wrong with him?
Well, a man's body may grow old, but inside his spirit can still be as young and restless as ever.
And him-- in his day, he had more spirit than 20 men.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов неустанно?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы неустанно для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение