Перевод "обособить" на английский

Русский
English
0 / 30
обособитьisolate
Произношение обособить

обособить – 30 результатов перевода

- Ни одного.
- И вам никогда не приходилось заботиться об особом ребенке, как Кейти?
- Не приходилось.
None.
And have you ever taken care of a child with special needs like Katie?
No, I haven't.
Скопировать
Может Эмили Превим страдала аутизмом?
Я когда-то читал статью об особо активной аутистке, которой никто не был нужен.
Она проектировала здания скотобойни а по приходу домой садилась в такую машину которая давала ей ощущение объятий.
Maybe emily Previn was autistic.
I read an article about a high-functioning autistic person who didn't need people.
She just had a job designing these big cattle slaughterhouses. At night, she came home and sat in a machine... that made her feel like she was being hugged.
Скопировать
- А у вас?
Курзону Дакс доставляло извращенное удовольствие назначать меня заботиться об особо важных гостях.
- И теперь вы делаете это со мной.
- Have you?
Curzon Dax used to take perverse pleasure in assigning me to take care of vip guests.
- So now you do the same to me.
Скопировать
Насчёт Гэрри Джекилла я скажу:
Может, он и просит об особой услуге, но он не скупится в оплате.
Мне сообщить, что ответ "да"?
I'll say this for Harry Jekyll:
He may ask for special services but he doesn't mind paying top whack.
I'm to say your answer is yes?
Скопировать
Ты же ешь хлеб?
Мы должны обособиться от Внешних Земель.
Мы обязны.
You eat the bread.
We have to shut ourselves off.
We have to.
Скопировать
Именно на этом основано боевое товарищество.
Итак, Редль, как командир, информируя военное министерство об особо ценных кадрах, я указал, что твои
Вот твоя характеристика, а это приказ о вызове тебя в Вену.
That's the basis of comradeship.
Redl, as a Commander... I must inform to the War Ministry... about officers of outstanding merit. Your merits have surpassed your present rank.
Here's your promotion to Major. And here's your order to report to Vienna.
Скопировать
Да нет, сэр.
Ты говоришь об особе, которой мы не увидим...
Растратишь весь пыл - с чем встретишь возлюбленную Джульетту? Какую "Джульетту"?
- No, sir.
You're speaking about a baggage we never even meet.
What will be left in his purse when he meets his Juliet?
Скопировать
Месье Нуартье настаивает, чтобы это было сделано немедленно.
Он говорит, что речь идет об особо важном деле.
Это та картина, месье?
Mr. Noirtier insists you come now.
He says is a very serious matter.
This one, isn't it?
Скопировать
А.
- Наставник, я должен спросить вас об особой просьбе.
- Мой дорогой Доктор, конечно.
Ah.
-Monitor, I must ask you a very special favour.
-My dear Doctor, of course.
Скопировать
Ответьте на мой вопрос.
Ламар Берджесс знает об "Особом Мнении"?
Да, конечно, он все знал.
Answer my question:
Does Lamar Burgess know about the Minority Report?
Yes, of course, he knew.
Скопировать
Глория - моя давняя подруга.
Завтра вечером мы с ней хотим выпить по стаканчику, и наверняка она расскажет мне всё об особом свидании
- Привет!
Gloria is an old friend of mine.
I'm meeting her for a drink tomorrow evening, and I'm sure she'll tell me all about her special night out with Officer Dwayne Myers.
~ Hey.
Скопировать
В чём дело, Мордред?
Когда я был маленьким, друиды рассказали мне об особом месте.
Месте, где зародилась магия.
What is it, Mordred?
When I was a boy, the Druids told me of this special place.
A place where magic itself was born.
Скопировать
Это официальная просьба.
Я формально прошу об особой услуге...
Я перезвоню тебе, Густав.
This is an official request.
I'm formally calling upon the special services of...
I'll call you back, Gustave.
Скопировать
Да.
Она когда-нибудь упоминала об особой картине, на которой изображена ферма?
Он отдал её ей.
Yes.
Did she ever mention anything about a specific painting, one depicting a farmhouse?
He gave it to her.
Скопировать
Спасибо, Базз.
И напомните лейтенанту Тао об особом заявлении для прессы.
Я просил подготовить его для меня.
Thank you, Buzz.
And remind Lieutenant Tao about the special press release
I asked him to make up for me.
Скопировать
Кроме меня.
Он меня как бы обособил.
Стал называть меня Диком.
Except mine.
He sort of singled me out.
Started calling me Dick.
Скопировать
Это подвергает его особому риску суицида.
Не говорите мне об особых рисках, пока я веду дело серийного убийцы.
Я хочу, чтобы мальчика забрали из вашего дома и быстро поместили в другое место.
It puts him at special risk for suicide.
Don't talk to me about special risks when I am prosecuting a serial killer.
I want that boy out of your house and placed somewhere else posthaste.
Скопировать
Я же его отец!
То, что он не грабит жертв, говорит об особой цели.
Такое насилие может быть подражанием, из-за того, что он сам не справился с тем, что был жертвой.
Come on, now, I'm his father!
The fact that he doesn't steal from his victims shows us that he's mission oriented.
This says that the substance abuse is a coping mechanism, from the fact that he never adequately dealt with his own victimization.
Скопировать
Это секрет.
Речь об особом клиенте.
Но... я тебе клянусь, что я найду твоего суккуба.
I cannot reveal that.
That's privileged client information.
But... you have my blood oath that I will find your Succubus.
Скопировать
Хили сказал, что он ничего не может сделать.
Он не может больше просить об особых одолжениях, потому что это будет выглядеть неуместно.
Она закопала меня в этот список, как и десяток других людей.
Healy said that there's nothing he can do.
He can't ask for any more special favors because it would look inappropriate.
She buried me on that list with, like, a dozen other people.
Скопировать
Теперь и оказалось, что она переехала в город в 1958ом. И по пути она нашла коробку, которую не открывала много лет. Медицинские записи с 1950ого.
И множество заметок об особом пациенте-вампире по имени 12144.
Конечно, когда она вернулась,
Now it turns out she did move to the city in 1958, and in the move, she uncovered a box that she hadn't touched in years... medical journals from 1950, covered in notes about a special vampire patient
named 12144.
Of course, when she came back,
Скопировать
Нам бы хотелось немного... Добрый вечер. Меня зовут Дениз.
Позвольте рассказать вам об особых блюдах сегодняшнего меню.
Вы здесь впервые?
We could use a little bit... hi, I'm denise.
Let me tell you about the specials.
Is this your first time here?
Скопировать
Забирайте наши голоса.
И даже не думайте об особых мерах или законах, иначе произойдут более серьезные инциденты.
Но замечу, что после 87-го, Андреотти больше никому не оказывал услуг, фактически, он стал бороться с мафией.
Take our votes.
And don't get any ideas about special measures or laws or there'll be other serious incidents.
But I'd point out that after '87, Andreotti stopped favouring anyone, in fact he started fighting the Mafia.
Скопировать
Хорошо, знаешь, есть разница между воображением и искушением судьбы.
я говорю об особом чутье.
Чутье?
Well, look, there is a difference between imagination and tempting fate.
I am just asking for a little flair.
Flair?
Скопировать
Я была с тобой достаточно долго, чтобы научиться понимать, когда что-то не так.
У Марка изменения личности, он ведёт себя странно, обособился...
Интересно.
I was around you long enough to know when something's not right.
Mark's had personality changes. He's acting strange, disconnected.
Interesting.
Скопировать
иная жизнь...
Сила Короля обособит тебя от других.
Если ты готов к этому...
a different life...
The power of the King will make you isolated.
If you are prepared for that...
Скопировать
Да, Себастьян.
Просто когда вы сказали об особых отношениях,
Я подумал что за этим что-то стоит.
Yes, Sebastian.
It's just when you said about the special relationship,
I thought it meant something else.
Скопировать
Подумайте, какие особые черты в звере видит немецкий народ? Наверняка это хитрость и инстинкт хищника, которыми обладает ястреб.
Что же до евреев и их мнения об особых чертах зверя, то для них венец зла это крыса.
Пропаганда Фюрера и Геббельса говорит абсолютно то же самое.
Now, if one were to determine what attribute the German people share with a beast, it would be the cunning and the predatory instinct of a hawk.
But if one were to determine what attributes the Jews share with a beast, it would be that of the rat.
The Führer and Goebbels' propaganda have said pretty much the same thing.
Скопировать
- Ну, я не могла сказать "нет".
Её мать - моя племянница и крестница, и она попросила об этом как об особом одолжении.
По-видимому, она ненавидит Лондон.
Well, I couldn't say no.
Her mother is my niece and my godchild, and she asked it as a special favour.
Apparently, she hates London.
Скопировать
Однажды потеряв сына... вздрагиваешь при каждом телефонном звонке...
Я не прошу об особых условиях.
Я согласна, что ему следует взяться за учебу.
After you lose a son... every time the phone rings... your heart stops.
I'm not asking for special attention.
I agree he needs to get straight with his classes.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов обособить?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы обособить для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение