Перевод "обрываться" на английский

Русский
English
0 / 30
обрыватьсяdrop off come away break lose hold of and fall become detached and fall
Произношение обрываться

обрываться – 30 результатов перевода

Между другом и врагом - тонкая грань.
Там, где она обрывается, нет ни начала, ни конца.
Что ж, так или иначе, они все равно упадут.
There's a thin line between enemy and friend.
Where that line stops, there's no beginning... and no end.
Bygones be bygones, let them fall where they may.
Скопировать
А молодым девушкам из Гурона не возбраняется спать, с кем они захотят.
Союз обрывается, когда кончается взаимное удовольствие.
Наши новоанглийские женщины страдают от ложной скромности, а наши южные женщины - от ложной покорности.
A young Huronke free must not lie to anyone they want.
Associations stop him when mutual pleasures.
New England Women adorned with false modesty A lady from the south falsely complacent.
Скопировать
"Если кого-то заподозрили в измене, пострадавший имеет право на расследование.
Если измена доказана, отношения окончательно и бесповоротно обрываются".
Мы не должны кончить, как мои родители.
"If one party suspects infidelity, he has the right to a full investigation.
If evidence of infidelity is found the relationship is definitively and completely over."
We must never end up like my parents.
Скопировать
Что это значит?
След обрывается здесь.
Она должна быть где-то здесь. Надо искать... Не похитили же её марсиане.
What the hell is this?
It seems to just stop here.
Shit, she's got to be somewhere... because she couldn't have just disappeared into thin air.
Скопировать
О, боже!
Мост обрывается!
Давай!
Oh, God!
The bridge is out!
Come on!
Скопировать
Этот человек меня не знает.
Все следы обрываются на Сэйнаафе
И кто это сказал?
He doesn't know me.
All leads stop with Seynaeve.
- Says who?
Скопировать
Как она улыбалась тогда...
По дороге повозка сорвалась с обрыва, и Карин погибла...
Но почему люди говорят, что Карин нападает на местных жителей?
Her smile at the time was simply...
However, while she was riding in a carriage, shipping her blue roses to the city she fell down along the mountain roads, and died there.
But they say that this Karin is attacking the villagers. There's no way that could be.
Скопировать
с чем оба лагеря – "за Джеффри" и "против Джеффри" - согласятся.
моя тому причина самое интересное происходит как волосок обрывается.
Так что - доставайте свои сценарии - и начнем.
But I think that there is one thing that both, the pro-Geoffrey and the anti-Geoffrey camps can agree upon and that is, that my reason may very well be hanging by a thread.
Well, my friends, it is my belief that the best stuff happens just before the thread snaps.
So, take out your scripts. Let's begin.
Скопировать
Я устроил тут для вас отличное местечко, парни.
И мне будет очень неудобно обрывать все эти провода и вышвыривать вас вон отсюда.
Даже не пытайтесь, шериф.
This is a pretty nice place I fixed up here for you boys.
Be a shame to cut all these wires and kick you out.
Don't try it, Mr Sheriff.
Скопировать
Гравитация, кислород в норме. Есть пища и вода, но если..."
На этом сообщение обрывается.
Включить интеркрафт.
Food and water obtainable, but unless..."
The message faded at that point, sir.
Address intercraft. System open.
Скопировать
О, прекрасный фрукт растет на этой смоковнице!
Кто-то должно быть обрывает их.
Я ищу этого воришку уже два года но я никогда его не видел.
Wonderful fruit those from this fig tree!
I told you so, and that the best, disappear as if by sorcery!
Over two years I followed him, but I failed to see one hair.
Скопировать
Теперь, я знаю, что не стоило слушать его, поскольку он всегда доводил меня... до такой яроскти, что хотелось схватить и разбить радио.
- Однажды он объявил опрос о том, как люди обрывают туалетную бумагу - ...сверху или снизу?
Люди отвечали в течение нескольких часов.
Now, I knew I shouldn't listen to him 'cause he always got me... so dog-dang riled up till I was like to smash my radio.
He did a whole show once on which way to roll your toilet paper. Over or under?
People responded for hours.
Скопировать
Смешанные чувства, Бадди.
Как будто Ларри Уилдмен сваливается с обрыва ... в моей новой Maserati!
Ребята, вроде меня, не любят авиалинии.
Mixed emotions, Buddy.
Like Larry Wildman going off a cliff... in my new Maserati!
Guys like me have had their asses hung in a sling with the airlines!
Скопировать
- Где надо, там и двери.
Обрываются речи влюбленных,
Улетает последний скворец,
They are where they should be. Found them.
Lovers' talks end.
The last starling flies away.
Скопировать
Хотят услышать заявление.
Телефоны обрывают.
Шерон, я не буду ни подтверждать, ни отрицать, ни обсуждать.
Their piling up outside the door. They want a statement.
The phones are going crazy.
I won't confirm, deny nor discuss, Sharon.
Скопировать
Вы заметили, что молния ударила именно в ту минуту.
Согласно теориям некоторых спиритуалистов, когда сеанс обрывается подобным образом, вызванный дух неразрывно
Не хочу вас обидеть, профессор...
You noticed the bolt of lightning striking the window at that moment...
According to the theories of certain spiritualists... When a seance is interrupted like that... The invoked spirit is inextricably linked to the place...
I don't mean to offend you, Professor...
Скопировать
- Убегать?
- Канать, обрываться.
- Правильно.
- To run away?
- Crash out, split, fade.
Very good.
Скопировать
Я не готов.
Не обрывай нить мою. Я ждал тебя, но не так скоро.
Скорей, собирайтесь.
I cut a blow.
I waited, but not so soon.
Come quick pee we gotta go. If.
Скопировать
Потому что подъём на Килиманджаро не из простых.
Поначалу всё больше вверх, пока не доберёшься до самой-самой вершины, а потом довольно резко обрывается
Но Джимми объединили свои усилия и придумали как нам взобраться
Because kiliman jaro's a pretty tricky climb, you know.
Most of it's up Till you reach the very, very top And then it tends to slope away rather sharply.
But jimmy's put his heads together And worked out a way up-- jimmy?
Скопировать
В то лето мы поехали на Большой Каньон.
Мы стояли у обрыва и любовались на закат. Вдруг нам захотелось поцеловаться.
Я снял свои очки, она сняла свои.
That summer we were at the Grand Canyon.
We were on the highest ledge watching the sunset, when suddenly we got this impulse to kiss.
I took off my glasses. She took off her glasses.
Скопировать
Это наше последнее...
На этом сообщение обрывается.
Помехи в эфире.
This is our last...
That's the end of that one.
Atmospheric conditions in outer space often interfere with transmitting.
Скопировать
Я слал тебе письма от имени Жеффа.
Я столкнул машину с обрыва и положил конверт в карман Жеффа. Я подбросил твою серьгу в его дом.
Я спрятал твои побрякушки в надежных местах.
I wrote the letters you received from Jeff.
I crashed the car, placed your envelope in his coat pocket your earring in his house...
I put the jewels in a safe place. I did all of it, me alone.
Скопировать
Смерть, когда она приходит, ты продолжаешь нести эту чертову...
А оно отскакивает рикошетом и обрывается. Прерывается, на середине.
Вдруг. О, я пони. Бах, тебя нет.
About death? That when it comes, you're just going along... in this ongoing goddamn inner in which you understand this or that... and you tell yourself about it.
Then it just ricochets off... and cuts off... mid something, mid realization.
Oh, I under... blam!
Скопировать
А тебе что за дело?
Не обрывай птичке крылышки.
Забыла, что у тебя больной ребенок?
What's it to you?
This isn't a convent!
You should've been a streetwalker. Huh?
Скопировать
Покажи свое личико, я тебя вылечу от всех болячек.
Вы обрывали крылья мухам?
Хотите увидеть месть мухи?
Show me your face, and I'll cure your ills.
Ever pull wings off a fly?
Care to see the fly get even?
Скопировать
- Закончили.
Я обрываю все связи, Бонни. Я буду недоступен на уикэнд.
Отлично.
- You're done.
I'm gonna be unreachable for the weekend.
Good.
Скопировать
Давайте попробуем его отключить.
Их ионный след обрывается прямо впереди.
Я засекла ещё одно судно, азимут 30, метка 1 12.
Let's try to disable it.
Their ion trail ends directly ahead.
I'm detecting another vessel, bearing 30 mark 1 12.
Скопировать
Согревать!
Обрывать...
Да! Вот так!
Touch his hair? Caress his hair?
Comb? Comb his hair!
Yes, that works!
Скопировать
Вероятно, следует взять и мой сотовый.
Я обрываю все связи.
Не возьму сотовый. Пейджер тоже.
- I'll take my pager and my cell phone.
No, I'm cutting the cord.
No cell phone or pager.
Скопировать
Его слово было законом.
Потом его карьера обрывается.
Вышел на пенсию.
His word was law.
Then a gap. Retired.
Through health grounds...
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов обрываться?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы обрываться для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение