Перевод "ослепительная" на английский
Произношение ослепительная
ослепительная – 30 результатов перевода
Ясно излагаю?
*Ослепительно ясно! *
Не думаю, что они оценят Вашу способность кидаться на других
Is that clear?
Crystal clear.
I don't think they'll assess only the capacity to impose ourselves on others.
Скопировать
Это было изображение тела в форме города.
путями – линии электропередач, венами - улицы, обитатели – живыми клетками, ртом – гавань, а языком – ослепительно–красная
Кику поднялась по кремовой эстакаде.
It was an image of the body in the shape of a city.
Groceries were raw materials The lungs were power plants- the digestive system was agencies and shops- the breathing pipes were power lines, the veins were streets- the inhabitants were cells, the mouth was a harbor and the tongue a glaring red runway.
Kiku went up the cream colored overpass.
Скопировать
Эндрю Уоллер - только вершина айсберга.
Существует целый мир агентств, которые только ждут, чтобы им представили ослепительный блеск Чёрчика
Ни одно из которых не ответило на наши письма или телефонные звонки.
Andrew Waller is just the tip of the iceberg.
There's a whole world of agencies out there waiting to be introduced to the brilliance of Chirchick and Leery.
None of whom returned our letters or our phone calls.
Скопировать
Она ничего не приукрасила и не преуменьшила.
когда она закончила, снежинки вдруг перестали падать на город, оставив Догвиль укутанным в тончайшее ослепительно
- По-моему, всё прошло неважно.
She had not embellished or understated.
"And just as she finished the snowflakes all at once stopped tumbling down," "leaving Dogville clad in the daintiest, whitest blanket of snow imaginable."
I don't think it went very well. It's fine.
Скопировать
А на дворе день.
И солнце ослепительное.
У шатра сидит орёл.
It's daylight outside.
And the sun is dazzling.
Beside the tent there sits an eagle.
Скопировать
Нам нужна большая камера!
Нам нужна ослепительная вспышка!
Ты должна гордиться своим телом, помни это.
We need a big camera!
We need a strong flash!
You need to be proud of your body, keep that in mind.
Скопировать
Хотите сказать, что мы зря ослепили Спока?
Нам вообще не нужен был ослепительный белый свет, Джим.
- Спок, мне...
Are you telling me... that Spock need not have been blinded?
I didn't need to throw the blinding white light at all, Jim.
Spock, I..
Скопировать
Поздравляю, капитан.
Ослепительный пример логики.
- Вы не думали, что я так могу?
My congratulations, captain.
A dazzling display of logic.
- Didn't think I had it in me, did you?
Скопировать
- Ну и славно.
- Вы ослепительны! - ... Бедняга, с которым она закрутила.
Даже назвала его мужское достоинство.
You look beautiful.
This poor schmuck she's been pretending to date... well, not even pretending to date... she's actually dating the guy.
She's doing the most atrocious things to him.
Скопировать
Что если все вещи, которые я случайно любил за всю свою совершенно жалкую жизнь, привели меня сюда, в это место, прямо сейчас?
Что, если ты, ослепительный свет по середине дороги, который поразил меня как парня из из Библии?
- Как его?
What if everything in my entire pathetic life, which I happen to love, has led me to this point, right now?
What if you're the blinding light in the middle of the road... that strikes me like the guy in... - ...the guy in the Bible...
- him!
Скопировать
Удовольствие для глаз, пир для чувств...
Ослепительная гамма цветов и образов, чтобы передать послание о том, что когда вы надеваете "Радость
Если только вы не вуайерист.
Brian: A DELIGHT TO THE EYES. A FEAST FOR THE SENSES...
AN EYE- POPPING ARRAY OF COLOURS AND IMAGES TO DELIVER THE MESSAGE THAT WHEN YOU WEAR EYE-CONIC OPTICS' EYE CANDY,
UNLESS YOU HAPPEN TO BE A VOYEUR.
Скопировать
- Ты должно быть блестящий музыкант!
- О, ослепительный.
Люди должны носить тёмные очки.
But you must be brilliant!
- Oh, dazzling!
People have to wear sunglasses.
Скопировать
Я его никогда не видел, но, насколько я понимаю, он ваш завсегдатай.
Он был здесь недавно с ослепительной блондинкой, если, конечно, блондинки вас ослепляют.
А ты, случайно, не его шурин?
I've never seen him, but I understand he's a habitué.
He was in here recently with a stunning blonde, that is, if you think blondes are stunning.
You wouldn't be his brother-in-law by any chance?
Скопировать
Хорошо. Так держать.
Финч говорит, что мужчину с ослепительной блондинкой видели вчера возле заведения Берта около 22:30.
Оба были под мухой.
Keep checking.
Finch says that a man and a gorgeous blonde... were seen outside Burt's Place, 10:30 last night.
They were both high.
Скопировать
А описание есть?
Ослепительная, вот как? А мужчина?
Хорошо. Так держать.
Hands.
Gorgeous, huh?
Keep checking.
Скопировать
Она умела обворожительно улыбаться?
Ослепительно. Во всех отношениях.
- Она была обречена?
Did she did she have an enchanting smile?
Dazzling, from all accounts.
- She was doomed?
Скопировать
Как эффектно ты вошла.
Как ослепительно ты выглядишь. Правда, папа?
Найоми.
What a dramatic entrance you made.
How stunning you look, doesn't she, Daddy?
- Naomi.
Скопировать
В путь тронулись тем же порядком, как и накануне, и маленькая лошадка снова пустилась бежать бойкой рысью.
Ослепительный свет заливал поля, усеянные цветами.
Дамы не в силах были более удержаться.
They started their journey home pulled by the lively little horse
A stunning light flooded the fields covered in flowers
The ladies couldn't resist
Скопировать
Всё было так ново!
Так ослепительно!
Всё будто таило в себе надежду и обещание успеха!
How new everything was!
Scintillating!
So full of hope and promise!
Скопировать
Влюбился в смерть?
Анджелика, сегодня ты ослепительна.
Странно, неужели у дона Диего перед глазами всегда эта грустная картина? Не удивлюсь, если дон Диего заходит в свою библиотеку один раз в год.
But why are you here alone?
Are you flirting with death?
Isn't it odd that Don Diego keeps this morbid picture?
Скопировать
Он адвокат, ему платят за то, чтобы он огорчался.
В любом случае, в один ослепительный миг, Бэш Бренниген успешно завершил "Дело алмаза Фаберже в пупке
Блестяще!
He's paid to be upset. At any rate, voilà!
In one dazzling burst of brilliance... Bash Brannigan has successfully concluded The Case of the Fabergé Navel.
Absolutely brilliant!
Скопировать
Для выяснения этого вопроса, она была промотана на скорости, медленнее в 100 раз от нормальной и вдобавок в обратном направлении.
В результате этого, атомный взрыв появляется в конце киноплёнки, просто, как ослепительная вспышка.
После этого, эта яркая вспышка была проанализирована на спектрографе, что дало подробную информацию о составляющих её компоненты.
For study purposes all these shots have been slowed down 100 times their original speed, and the action is reversed.
This way, the actual atomic explosion appears at the end of each piece of film with a blinding flash.
Now, this flash, later analysed in a spectrograph, gives us exact information about the components of the explosion.
Скопировать
Как во сне (фр.).
Ваши глаза ослепительно блестят (фр.)
Ну, Я не знаю, что это значит по-английски, но если это звучит так же, как по-французски...
Comme un reve.
Yes? Vos yeux sont tres brillants.
Well, I don't know just what that means in English, but if it sounds like the French...
Скопировать
Какое удовольствие.
Ослепительна как солнце!
И ты счастлив, не так ли?
What a pleasure.
I envy you, Marshal, a well-favored, bright-eyed wife just as dazzling' as that sun up there.
It makes you almost thankful, don't it?
Скопировать
Планета в солнечной системе... добираться далеко.
Ослепительная вспышка.
Уничтожение.
A planet in the solar system... getting further away.
Blinding flash.
Destruction.
Скопировать
Это та самая крестьянка, что вчера завоевала сердце нашего благородного принца...
Она прекрасна, ослепительно красива. Золотом отливают её волосы. Губы её краснее самой красной розы.
В вечном сне она нашла покой.
Why, 'tis the selfsame peasant maid... who won the heart of our noble prince but yesterday.
She is indeed most wondrous fair, gold of sunshine in her hair, lips that shame the red, red rose.
In ageless sleep, she finds repose.
Скопировать
Я нажму эту кнопку, хорошо?" А он говорит: "Хорошо".
Вы нажимаете кнопку, а из этого механизма исходит самый яркий, ослепительный свет, который вы когда-либо
Он ничего не видит.
"I'll just push this button, OK?" And he says, "OK."
And then you push this button, and out it comes from the mechanism, the brightest, blinding light ever that you seeing.
He cannot see.
Скопировать
Из тысяч звезд, которые вы видите в ночном небе, каждая из них живет между двумя коллапсами.
Первый коллапс - когда звезда формируется из темного облака межзвездного газа, и последний - коллапс ослепительной
Гравитация заставляет звезды сжиматься, если ей не противодействует другая сила.
Of the thousands of stars you see when you look up at the night sky every one of them is living in an interval between two collapses.
An initial collapse of a dark interstellar gas cloud to form the star and a final collapse of the luminous star on the way to its ultimate fate.
Gravity makes stars contract unless some other force intervenes.
Скопировать
На другом конце света, здесь, на юго-западе Америки, существовала высокая культура с глубокими традициями астрономии.
Они тоже должны были видеть эту новую ослепительную звезду.
Благодаря радиоуглеродному анализу древесного угля костров мы знаем, что именно в этом месте в 11-м веке жили люди.
Halfway around the world, here in the American Southwest there was then a high culture, rich in astronomical tradition.
They too must have seen this brilliant new star.
From carbon-14 dating of the remains of a charcoal fire, we know that in this very spot there were people living in the 11th century.
Скопировать
Представьте ночь, когда этот колоссальный звездный взрыв вспыхнул впервые.
Тысячу лет назад люди в изумлении смотрели на новую ослепительную звезду и думали, что же это такое.
Мы - первое поколение, которому довелось узнать ответ.
Imagine the night when that colossal stellar explosion first burst forth.
A thousand years ago people gazed up in amazement at the brilliant new star and wondered what it was.
We are the first generation privileged to know the answer.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов ослепительная?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы ослепительная для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение