Перевод "осматривать достопримечательности" на английский

Русский
English
0 / 30
осматриватьinspect see scan view survey
достопримечательностиremarkable notable sights something worth seeing
Произношение осматривать достопримечательности

осматривать достопримечательности – 30 результатов перевода

Какое совпадение.
Осматриваете достопримечательности?
Собираетесь в Храм Чхонпхёна?
What a coincidence.
Here sightseeing?
Are you going to Chungpyung Temple?
Скопировать
- Где он сейчас?
- Осматривает достопримечательности.
Вернётся к 2:30.
- Where is he now?
- Sightseeing.
He'll be back at 2:30.
Скопировать
И пока он здесь, он может идти куда хочет?
Ну, его мама не хотела чтобы он посещал стрип-клубы но, насколько я знаю, он осматривает достопримечательности
Говоря об экономике, сегодняшние показатели безработицы говорят о том что мы движемся к рецессии?
Is he free to go where he pleases?
His mother didn't want him hitting clubs but, as far as I know, he's seeing the sights even as we speak.
Moving to the economy, do today's unemployment figures indicate recession?
Скопировать
Что ты делаешь в Антверпене?
Осматриваю достопримечательности.
А зачем ты отдал тому типу свой шарф?
What are you doing in Antwerp?
Sightseeing.
Why did you give that man your scarf?
Скопировать
Где ты был, еб твою мать?
- Осматривал достопримечательности.
- И что интересного видел?
Where the fuck you been, man?
- Sightseeing.
- What'd you see?
Скопировать
Устала, должно быть.
Осматриваешь достопримечательности?
Одна?
Must be tired
Sightseeing?
All alone?
Скопировать
Я только что с ней познакомился на станции и предложил прокатиться.
Осматриваете достопримечательности?
Но здесь же не на что смотреть.
I just met her at the station and offered her a ride
Sightseeing?
But there's nothing to see out here
Скопировать
Пусть поспит.
Пойдёте завтра осматривать достопримечательности?
Я покажу им город.
Let him sleep.
They'll go sightseeing tomorrow?
I'll take them around.
Скопировать
И куда отправился крепыш?
Осматривать достопримечательности?
Он не любитель осмотров.
To piss him off.
Where's the big guy going? Sight-seeing?
He's not really the tourist type.
Скопировать
В общем, я не думаю... Девушки, вероятно, просто пошли в город.
Осматривать достопримечательности.
Тогда почему они забрали свой багаж?
The girls have probably just gone into town.
They've gone sightseeing.
So why did they take their luggage?
Скопировать
Мне очень важно, чтобы ты это знал.
Ладно, ребята, сегодня мы будем осматривать достопримечательности.
Энди с Беном пойдут на свою встречу, а потом мы вернёмся в отель на ланч и я проведу этот день, знакомясь с историей Лондона.
It's important to me that you know that.
Okay, guys, we are going to be sightseeing today.
Andy and Ben are gonna go to their meeting, and then we're gonna go back to the hotel for lunch, and I will spend the day getting to know London's history.
Скопировать
Я отправилась посмотреть Храм Ман Мо.
Простите, что помешали вам осматривать достопримечательности.
Мы вас надолго не задержим.
I went to see the Man Mo Temple.
Ah, well, sorry to put a damper on your sightseeing plans.
We'll get you out of here as soon as we can.
Скопировать
Доброе утро, сестра Шепард.
Осматриваете достопримечательности в выходной?
- Да, пирамиды.
Morning, Sister Sheppard.
Sightseeing on your day off? Oh, I, um...
The pyramids.
Скопировать
Почему так долго?
Я осматривал достопримечательности.
Чёрт...
Why did it take so long?
Was walking .
God ...
Скопировать
Наконец увидешь пирамиды.
Ох, я сомневаюсь, что буду осматривать достопримечательности в то время как буду водить санитарную машину
Египет.
Finally gonna get to see the pyramids.
Oh, I doubt I'll be doing much sightseeing driving an ambulance through the front lines, but... yeah, yeah...
Egypt.
Скопировать
Что привело вас в эту часть острова?
Осматриваю достопримечательности.
Хорошенький же денёк вы выбрали.
What brings you to this part of the island?
I'm sightseeing.
Well, you sure picked a heck of a day for it.
Скопировать
"а не в той, где один шоколад, блядь."
А моё предложение - тихо осматриваем достопримечательности, как он велел, и ждём когда он позвонит и
Ты даже не знаешь, что мы здесь прячемся.
"where it isn't all just fucking chocolates."
My vote would be we quietly sightsee, like he says, and await his call to see what we do next.
You don't even know we're here hiding out.
Скопировать
Мы сюда не нажираться приехали.
Тихо осматриваем достопримечательности, как он велел, и ждём когда он позвонит и скажет что дальше.
Вот моё предложение.
We're not staying here getting pissed.
We are quietly sightseeing, like he says, and awaiting his call to see what we do next.
This is my vote on what we should do.
Скопировать
Мы в отпуске.
Просто осматриваем достопримечательности.
Господа, это мой город и мне отвечать, если сюда приезжают два тупых копа и напрашиваются, чтобы триады им бошки открутили.
We on vacation.
Just taking in the sights.
Gentlemen, this is my city... and I'm responsible if two stupid cops come here... and get their heads blown off by the triads.
Скопировать
ПОЖАЛУЙСТА, ПРИХОДИ Кто-то хочет со мной увидеться.
А я-то думала, что мы просто осматриваем достопримечательности.
Идём. Давай купим винограда.
Someone wants to see me.
Oh, and I thought we were just sightseeing.
Come on, then, let's go and buy some grapes.
Скопировать
Я должна вознаградить вас.
Пойдемте осматривать достопримечательности.
Эм, нам нужно отправить по факсу документы в Вашингтон.
- I want to make it up to you.
Let's go sightseeing.
Um, we have to fax some documents back to D.C.
Скопировать
- Европа. - Европа...
Будет весело осматривать достопримечательности, можно устроить себе столько приключений...
Не прыгай выше головы.
- Europe.
We are gonna have so much fun when we take in the sights, because we are going on an adventure.
We are getting ahead of ourselves.
Скопировать
Куда она?
Осматривать достопримечательности.
С возвращением.
Where's she going?
Sightseeing.
Hello.
Скопировать
Если я нужен, то мы остановились в отеле Метрополь.
Хотя предполагаю, большую часть времени мы будем осматривать достопримечательности.
Оставшееся время используем для яростных ссор джентельмены.
If I'm needed, we're staying at the hotel Metropole.
Though I anticipate we'll be out mostly, taking in the sights.
Save the roughhouse for your own time, gentlemen.
Скопировать
Произведёте разведку блокпоста в 14:00.
Осматривать достопримечательности намного приятнее с мачете и разведкой военного блокпоста.
Может, твои приятели из ЦРУ смогут улучшить качество отелей и перелётов.
You scout the checkpoint at 1400 hours.
Oh, sightseeing is so much more fun with a machete and scouting a military checkpoint.
Maybe your CIA buddies could throw in a hotel and some flight upgrades.
Скопировать
О, ты мне жизнь спасешь. Да ладно.
Я тут осматриваю достопримечательности.
А ты работаешь.
Oh, you're a lifesaver.
Oh, please. I'm sightseeing.
You're working.
Скопировать
Через небольшой мост, вода слева.
Пока я осматривал достопримечательности,
Джереми, наконец, покинул станцию в своем идиотском спорт-поезде.
Across the little bridge, the water on the left.
'While I was sightseeing,
'Jeremy was finally leaving the station 'in his idiotic sports train.'
Скопировать
Еда лучше чем в Малибу, я бы сказала.
Не могу дождаться когда мы пойдем осматривать достопримечательности.
О, Джон может поводить нас.
The food is better than Malibu, I would say that.
I can't wait to do some sight seeing.
Oh, John can show us around.
Скопировать
Да, она здесь.
Она просто осматривает достопримечательности.
Он монстр.
Yeah, she's here.
She's just, you know, sightseeing.
MATT: He's a monster.
Скопировать
- Что нам здесь нужно?
- Будем осматривать достопримечательности.
Похоже на"Игры престолов".
Taking a vacation.
Just like normal people do.
It's just like "Game of Thrones."
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов осматривать достопримечательности?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы осматривать достопримечательности для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение