Перевод "поворачиваться" на английский

Русский
English
0 / 30
поворачиватьсяchange swing turn
Произношение поворачиваться

поворачиваться – 30 результатов перевода

Чунчон, вроде твоё любимое местечко.
Поворачивайте обратно!
Немедленно!
! I'm just taking you to your favorite place!
Turn around.
Right now!
Скопировать
Дубль 2. Леди и джентльмены.
Я хочу сказать, что если вы искренне хотите, чтобы кто-то стал вашим... то все звезды Вселенной поворачивают
Вы все помогли мне встретиться с моей любовью.
Ladies and gentlemen.
It's being said, that if you sincerely want someone to be yours... all the universe starts turning things to get you meet with them.
You all have made me meet with my love.
Скопировать
Обычно ключ меньше чем этот
Хорошо, в эту сторону поворачивать, Чтобы открыть дверь
А!
The key's normally smaller than that
Well, it's the right size to open the door
Ah!
Скопировать
Я покажу вам, как это делается, смотрите внимательно.
Держите шланг вот так и медленно поворачивайте, вставляя.
Пациенту будет больно, если вы введёте слишком глубоко, будьте аккуратны.
I'll show you how to do it, so watch carefully.
Hold the hose like this and turn slowly as you insert it.
It hurts the patient if you put it in too deep, so be careful.
Скопировать
Ты видел, эти ребята собирались меня прибить
Я поворачиваюсь... и вижу что двоюродный брат исчез.
Я не знаю что случилось.
You know.those guys wanted to kill me.
and I turn around. and my cousin's nowhere in sight.
I don't know what happened.
Скопировать
Чем дальше заходишь, тем сильнее становится чувство, что лес тебя поглотит.
Все деревья похожи на живых существ, которые поворачиваются к тебе, и ты сталкиваешься с ними лицом к
Как будто что-то смотрит на тебя из сумерек, Причем так, что зачаровывает.
The further in you go, the more you feel as if the forest will swallow you.
All trees resemble living beings that turn and face you.
It's like something's staring at you from the dusk- and in a way you become enchanted.
Скопировать
-Я сейчас. "Он положил сахар в кружку кофе с молоком".
.: -...поворачиваюсь, уже два трупа.
-Руководители главного управления внутренних дел говорят о случившемся...
One moment... he's put some sugar in the cup with coffee and milk.
I turn around and see two dead bodies...
Officials of the internals say the following...
Скопировать
Потом вдруг: "Вот фотки со вчерашнего концерта".
И поворачивает ко мне монитор.
Я ему: "Рад за тебя.
He says nothing.
Then he says, "These are pictures from the show last night."
I said, "That's great.
Скопировать
Я не дикий зверь.
Уош, поворачивай корабль.
- Не могу.
I'm not a monster.
Wash, turn the ship around.
- Can't.
Скопировать
Всё понял?
Цепляешь, поворачиваешь, ставишь.
А я что говорила?
GOT IT?
STICK IT, SPIN 'EM, DROP 'EM.
WHAT'D I TELL YOU?
Скопировать
На указателе было написано Лонгвуд, но могу поклясться, что это Уорвик.
Попрыгунчики поворачивают указатели, чтобы вас обдурить.
Думаю, мы на северном конце Уорвик, в переулке....
That sign said Longwood, but I could swear this was Warwick.
Hoppers be turning the sign poles to fuck with you all.
I make it we're on the north side of Warwick, in an alley....
Скопировать
Поверни здесь.
Поворачивай, поворачивай!
Вертолёт.
Turn here.
Turn, turn turn!
Hey, chopper.
Скопировать
Поверни здесь, поверни здесь!
Поворачивай!
Мне всегда нравились мойки машин, чувак.
Turn here turn here!
Turn.
Always loved the car wash, man.
Скопировать
- Он здесь.
- Поворачивай направо!
- Ты знаешь куда ты указываешь?
- Told you.
- Try a shortcut. - First right.
- You know Tignes?
Скопировать
-Здесь нет поворота.
- Поворачивай.
У тебя неприятности. - Возможно.
Turn here.
- That's not a turn!
You found yourself in some trouble.
Скопировать
Я умею водить.
Поворачивай!
Врезать бы тебе, засранец!
Turn!
Watch out!
You fucking asshole!
Скопировать
Помните, люди раньше говорили "Я иду на бокс, чтобы посмотреть на спорт - бокс!"
Ага, это всё равно что "Я хожу на гонки NASCAR, чтобы смотреть, как люди целый день поворачивают налево
Нет, ты идёшь на бокс, чтоб посмотреть как кого-то отпиздят как следует!
Remember boxing, people go, "I go to boxing to watch the sport of boxing".
Like saying, "I go to stock car races" "to see people take left turns all day".
No, you go to boxing to see someone get the fuck beat out of him.
Скопировать
Новые главы к той истории?
Ну, жизнь поворачивается и меняется неожиданно.
Он пошел своим путём, я пошла своим.
Any more chapters to that story?
Well, life twisted and turned unexpectedly.
He went his way, I went mine.
Скопировать
- Ладно.
Проходите здесь и поворачиваете направо.
Да, я знаю, где это.
Follow me. - Okay.
You just gotta go over here and make a right.
Yeah. Oh, yeah, I know where it is.
Скопировать
В чем дело – кроме того, что у тебя, очевидно, закончились полотенца?
поливать его газон, и поливать траву надо только 10 минут, иначе газон утонет, и эта штука застряла и не поворачивается
Люка или Тейлора, или...
What's the matter – other than the fact that you're obviously out of towels.
This guy moved in across the way from us and we said we'd water his lawn and the grass can only be watered in ten minute increments, otherwise the lawn drowns, and the thing is stuck and it won't turn off and I have to find someone,
Luke or Taylor or...
Скопировать
Военное воспитание, понимаешь?
Никогда не поворачивайся к незнакомцу спиной.
Понимаешь о чём я?
Military training, right?
Never turn your back on a stranger.
That kind of thing?
Скопировать
Грэйс не разбиралась в эксклюзивных автомобилях.
И всё же она без труда узнала звук двигателя машины, которая в тот самый момент поворачивала за угол,
Увы, в памяти Грэйс легендарное урчание "кадиллака" серии 355С было неразрывно связано с другим, куда менее изысканным звуком - звуком выстрелов, направленных против неё.
"Grace was no expert in exclusive automobiles, yet she recognized with no difficulty"
the sound of vehicle that was rounding the corner from Canyon Road at that very moment.
"Alas, in Grace's memory the legendary purr of the Cadillac series 355C was inextricably linked" "with another, rather less sophisticated sound:"
Скопировать
У него более тесные отношения с ней, так что он был не особо против, когда я переехал.
Я поворачиваю на Голденкрест, да?
Ты можешь просто высадить меня возле школы.
He's a lot closer with her than me, so it really wasn't a big deal for him when I moved.
I turn on Goldencrest, right?
Oh, you can just drop me off at school.
Скопировать
Если я еще немного нажму на педали, мои ноги окажутся на земле, и мы превратимся в машину на ножках.
Поворачивай прямо здесь.
- Ты в порядке? - Да.
I am flooring it. lf l pushed any harder, my foot would blow through the floor, and we'd be Flintstoning there.
Whoa, turn here!
- You OK?
Скопировать
Возможно, но мы должны найти способ, или погибнем.
Я поворачиваю назад.
Смотри, Мечтатель Вихрь, видишь, как бегутздесь следы?
Perhaps not, but we must find game, or we perish.
I turn back now.
Look, Whirlwind Dreamer! You see how the tracks run now!
Скопировать
- Есть, генерал!
- Танк "Уиппет" умеет резко поворачивать?
- Что?
- You're there, General.
- Can a whippet tank make a sharp turn?
- What?
Скопировать
Так, поворачивай!
Поворачивай!
– А ты скорей к маяку!
Whoa. Take her round.
Take her round.
Up to the beacon with you. Quick.
Скопировать
Он завалил дорогу камнями.
- Давай, поворачивай.
Мы сдержим их, пока ты развернешься.
He's piled rocks on the road.
- Well, turn around.
We'll hold them off while you're doing it.
Скопировать
На что вы намекаете?
Ну, пролив кофе себе на ноги, вы обычно вскакиваете поворачиваетесь и не знаете, что происходит за спиной
- А ну убирайтесь!
Just what are you getting at?
Well, when you have hot coffee spilt in your lap, you sorta... get up quick and turn your back and... never know what's gonna happen, do ya?
- Now you get out! Get out! Clara!
Скопировать
Да, милая, только вдвоем.
Тогда поворачивай влево до цифры семь.
Влево до цифры семь.
Yes, darling, all by ourselves.
Then turn to the left and stop at seven.
Turn to the left and stop at seven.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов поворачиваться?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы поворачиваться для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение