Перевод "под открытым небом" на английский

Русский
English
0 / 30
подto close on towards of for
открытымplainly openly opened discovery opening
небомmost likely heaven sky
Произношение под открытым небом

под открытым небом – 30 результатов перевода

Не стоило и спрашивать.
Прекрасно есть под открытым небом, даже радиоактивным.
Шутник.
No harm in asking.
Nothing like eating under an open sky, even if it is radioactive.
Some joke.
Скопировать
Замечательно.
Приятная и полезная работа под открытым небом.
Работа полезна, мистер Росс, когда ее не бросают.
OH, WONDERFUL.
NICE AND HEALTHY IN THE OPEN.
THE HEALTHIEST JOBS, MR. ROSS, ARE THE ONES YOU KEEP.
Скопировать
Всё ваше паломничество пойдёт насмарку.
Вам надо лечь спать под открытым небом, чтобы черти вас не нашли.
Черти?
The pilgrimage will come to nothing.
You must sleep under an open sky if you don't want the devils to find you.
Devils?
Скопировать
Ты жила бы в замке лорда
Я часто сплю под открытым небом
Я не испытываю нужды в замке
You would live in a lord's castle.
I often sleep with no roof over my head.
I don't feel the need for a castle.
Скопировать
Я до сих пор не понимаю.
Класс, мы будем спать под открытым небом, свежий бриз, зов дикой природы.
Вот как раз сейчас меня беспокоит зов дикой природы.
I'm still working on that one.
This'll be great. Sleeping out under the stars fresh breeze off of that ocean, call of the wild.
It's the call of nature I'm worried about.
Скопировать
Это оочень скучная история.
Мне не было так скучно, с тех пор как я сходил в это тупое кино под открытым небом.
Отстой!
That is a really boring story.
I haven't been this bored since that stupid drive-in movie.
This sucks!
Скопировать
Есть необитаемая планета, только несколько световых лет отсюда.
Я хотел бы провести мои последние дни под открытым небом.
Мой народ не считает стоящим хранить зло.
There's an uninhabited planet only a few light-years from here.
I'd like to spend my final days in the open air.
My people don't believe in holding grudges.
Скопировать
Мне надо идти.
Я подумала, что тебе не стоит устраивать свадьбу под открытым небом.
Почему?
I have to go.
You know what? Something else just occurred to me. The wedding shouldn't be outdoors.
Why not?
Скопировать
Тётя Пегги, мне только что звонила Конни.
Она отговаривает меня от свадьбы под открытым небом.
Но ты ведь хочешь этого?
Listen, Aunt Peg, Connie called me just a little while ago.
She's trying to talk me out of having an outdoor wedding.
That's what you want, isn't it?
Скопировать
Но ты ведь хочешь этого?
Конечно, я так хочу свадьбу под открытым небом, у озера.
Это очень важно. Ведь это моя свадьба.
That's what you want, isn't it?
I really, really want to have my wedding out by the lake.
It's really important to me, and it is my wedding.
Скопировать
Диди, зайдите, пожалуйста, ко мне в офис.
Пусть будет под открытым небом... Прямо сейчас, мэм?
Всего на минуту.
Dee Dee, can I see you in my office please?
- Right now, ma'am?
- Yeah, it'll just take a minute.
Скопировать
Как ты? Я говорила с Диди.
Она настаивает на том, чтобы свадьба была под открытым небом. Я считаю, это бредовая идея.
Не говоря уже о том, что это опасно для всех нас. Я только что узнала...
I just talked to Dee Dee a little bit ago.
She's continuing to insist on this outdoor wedding idea which I just think is just completely insane.
Not to mention dangerous for all of us.
Скопировать
Умилосердись, матушка, ведь и у нас есть душа.
Неужто нам под открытым небом ночевать?
Входите.
Don't be like that, we're only humans.
Don't leave us to sleep outside.
Come in.
Скопировать
ќруженосец странствующего рыцар€ работает больше, чем конюх, а живет хуже.
ќн питаетс€ хлебом, должен спать под открытым небом и, кроме того, на жесткой земле.
'лебом, за который, как € вижу, он платит неблагодарностью.
The squire of a knight errant works more than a stable boy and lives worse.
He eats bread, must sleep in the open and besides over the hard floor.
Bread, received with ingratitude, as I can see.
Скопировать
Лучше вернуться в лагерь.
Мы не в безопасности под открытым небом.
А там мы в безопасности?
You sort us out. Better get back to camp.
We're not safe in the open air.
Well, are we any safer back there?
Скопировать
- Нет мест? - Да, нет мест.
Заночуем под открытым небом!
Не делай зигзаги.
They have no more rooms.
We'll sleep in the open air.
Don't sway.
Скопировать
Членам NSB это не воспрещается.
Воины SS всегда спят под открытым небом.
А без пищи они могут обходиться 3 дня.
NSB men don't mind that.
SS men always sleep under the open sky.
They can go for three days without food.
Скопировать
вы уже выпили три с половиной стакана виски. Я провел вас через всю мою галерею семейных портретов...
Если вы сейчас же не расскажете, что знаете... я устрою вам купание в Темзе под открытым небом, сэр.
Я не очень люблю воду, мистер Уэлби.
now you have had three and a half whiskies.
I gave you a tour through my whole ancestral portrait gallery...
If you don't tell me now what you know...
Скопировать
Никто не хотел дальше оплачивать за него концессию.
Но нельзя же отставлять его под открытым небом.
А хотели бы вы сыграть в комедии?
Nobody wanted to pay for another lease.
And you can't just leave him!
- Would you like to act in a comedy? - What?
Скопировать
Но вот Корея, Пхеньян — я вхожу в парикмахерскую, просто так, поглазеть — и все женщины начинают смеяться.
Но тогда почему парикмахеры на Кубе, которые работают под открытым небом средь бела дня, пускаются за
"Раз уж эти тайны нас превосходят, сделаем вид, что мы их создатели".
But in Pyong-Yang, I began to shoot and all the ladies began to laugh...
Then why, in Cuba, did the outdoor barbers begin to chase me, shouting and brandishing their scissors?
"Since these mysteries are beyond me, let's pretend we're organising them."
Скопировать
А у нас с Гомером своя жизнь.
Закусочные на колесах, кино под открытым небом, а потом просто катаемся до отвала.
И все же это лучше дешевого книжного романа, Кристал.
Now me, I've got my life with Homer.
Drive-in dinner, drive-in movie, and afterwards we go for a drive.
It's still better than a dime-store novel, Crystal.
Скопировать
4 апреля 1936 года.
Публика собралась в Гринвич Вилладж на вернисаж под открытым небом.
Картина Луизы Паттерсон "Две ладони" .
"April 4, 1936.
Crowd catcher at the Greenwich Village Sidewalk Show.
Louise Patterson's Birthright."
Скопировать
Она художница, возможно, талантливая. Но ей нужно есть. Кроме того, она предпочитает крышу над головой,..
- ...а не жизнь под открытым небом. - Еда и крыша над головой.
Неплохо вы здесь устроились!
She's a born painter and might be an important one, but she must eat and also prefers a roof over her head to being out in the rain and snow.
Food and a roof...
Hey, you've really got something here.
Скопировать
- И я готовлю завтрак?
- Да, и мы совершаем конную прогулку под открытым небом каждый день.
И я буду рисовать тебя на небольших скалах даже в пустынях до захода солнца.
And I'll cook breakfast?
Yes, and we'll go horseback riding, out in the open every day.
And I'll paint you on top of some mesa against the desert sunset.
Скопировать
Он напиминает мне школьный звонок. А этот, электронный звучит как утренняя пташка...
Он дает мне почувствовать, будто я просыпаюсь под открытым небом.
Не знаю, не знаю, мне что-то кажется, что ты завысил цену.
This electronic alarm sounds like... early-morning birdsong.
It makes me think that I'm waking up outdoors.
I didn't know you were the outdoor type.
Скопировать
Я прокралась по лестнице.
Они всё ещё ночуют на улице, под открытым небом?
О, да.
Slinking down alleyways.
Are they still camping out in the street?
Oh, yes.
Скопировать
Смотрите!
Театр под открытым небом!
Давайте возьмём билеты!
Look!
Outdoor theater!
Let's get tickets!
Скопировать
Видите, когда мы хотим освободить энергию,.. получить вспышку силы,.. занимаемое пространство теряет своё значение.
Так один прыжок поднимает и... переносит нас под открытое небо.
И там сила может выйти наружу... столкнуться нос к носу с камерой.
See, when we want to break out into aggressiveness... and into an outburst of power... a contained space is no longer appropriate.
So with one jump, we are high up... and we had the open sky.
And then, the power can break out... and directly confront the camera.
Скопировать
Да нет, мне действительно нравится под открытым небом.
В конце-концов, я осёл, я родился под открытым небом.
Так и буду сидеть один снаружи.
[ Sighs ] lmean, ldo like the outdoors.
I'm a donkey. I wasborn outside.
I'lljust besitting by myself outside, lguess, you know.
Скопировать
Спокойной ночи.
Да нет, мне действительно нравится под открытым небом.
В конце-концов, я осёл, я родился под открытым небом.
Good night.
[ Sighs ] lmean, ldo like the outdoors.
I'm a donkey. I wasborn outside.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов под открытым небом?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы под открытым небом для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение