Перевод "снижение цен" на английский

Русский
English
0 / 30
снижениеdemotion deterioration lowering
Произношение снижение цен

снижение цен – 30 результатов перевода

Да было пару дел.
Я продавал галстуки по сниженной цене.
- Галстуки!
Oh, I had a couple of rackets.
I was selling neckties at cut-rate.
Neckties!
Скопировать
Менталитет Лас Вегаса настолько грубо атавистичен... что действительно тяжкое преступление, зачастую остаётся незамеченным.
отправляешься когда навыёбывался просто через край... и когда тебе уже не рады даже там, где работают по сниженным
Закусочная Северная Звезда была вроде вполне надёжной бухтой от наших штормов.
The mentality of Las Vegas is so grossly atavistic... that a really massive crime often slips by unrecognized.
North Vegas is where you go when you've fucked up once too often on the strip... - and when you're not even welcome in the cut-rate downtown places.
The North Star Coffee Lounge seemed like a fairly safe haven from our storms.
Скопировать
Отвратительно
Снижение цен
С чего это ты решила снизить цены в своей знаменитой закусочной?
It's so disgusting
Price reduction
How come you cut down the prices of your famous restaurant?
Скопировать
Не забудьте упомянуть введенные вами дотации на проезд.
Скажите, что они могут ожидать снижение цен на транспорт до Бэйджора в ближайшие месяцы, и помните -
Пошли.
Don't forget to mention the transit subsidies you just allocated.
Tell them they can expect the price of transport to Bajor to start dropping within a few months, and remember-- enunciate.
Let's go.
Скопировать
Мистер У олас, свяжитесь с Президентом.
Скажите ему, что если он не подпишет указ о снижении цен на кабельное телевидение... мы пустим в прямой
- сомнительного поведения в одном из дешевых отелей Чикаго.
Outstanding. Mr. Wallace, call the president.
Tell him if he doesn't sign the bill lowering the cable rates... we'll release a video of him with the cheerleader...
- in the Chicago motel room.
Скопировать
Что... Что это?
В эти выходные никто не перебьёт Валшебника в снижении цен в нашем магазине.
Никто не перебьёт меня, потому что я Валшебник.
What, what is this?
This week end Nobody Beats The Wiz is slashing prices on our entire stock.
Nobody beats me because I'm the Wiz.
Скопировать
Конечно, конечно.
Мы гордимся тем, что проводим политику снижения цен.
Спасибо, что уделили мне время.
ADMINISTRATOR: Of course, of course.
We pride ourselves on our enlightened policy regarding payment.
Thank you very much for your time.
Скопировать
Прочь руки от верфи!
Мы не за кровопролитие, а за снижение цен!
Долой прогнившую элиту власти!
Hands off the shipyard!
No killing, just lower prices!
Do away with the moldy old governing elite!
Скопировать
Как и многое другое, ты ее получаешь из гастронома!
Если покупать оптом, ты можешь взять ее по сниженной цене.
Вот то, что ты тратишь на пиво.
You're getting it from the deli, a lot of it!
If you buy it in bulk, you can get it for a fraction of the price.
This is what you're spending on beer.
Скопировать
Единственный известный мне способ достать деньги на этот тест всего за час, скорее всего сам подарит мне венерическую болезнь.
Мы можем договориться о снижении цены?
Мы работаем рядом официантками в закусочной.
Well, the only way I know how to get money for that test in the next hour will probably give me an STD.
Can we maybe work out a cheaper price?
We're waitresses nearby at the Williamsburg diner.
Скопировать
Ребята, вы разговаривали?
Просто сказала, что я изучаю язык жестов и попросила завтрак по сниженной цене.
Давай поговорим с ними.
Have you guys had a conversation?
Just told him that I'm taking this sign language class and asked for the early-bird special.
So come on, let's go talk to them.
Скопировать
Хотелось бы думать, что мы можем сотрудничать, да.
Американский народ, наконец, немного успокоится из-за снижения цен на энергоносители, а старик сможет
Ты поддерживаешь обе идеи?
I'd like to think we can work together, yes.
The American people finally get some relief from soaring energy costs, and an old man gets to see a great doctor.
Do you support both those ideas?
Скопировать
Можешь найти и принести ее сюда?
"Производители курятины опасаются снижения цен... "
"Утром второго ноября водитель потерял контроль над автомобилем водитель не был пристегнут пассажир-женщина утонула в озере вместе с автомобилем... "
Can you get it for me?
"Chicken farmers fear a price decline..."
"In the early hours of November the second a driver lost control the driver was not wearing a seatbelt... The female passenger sank with the car in the lake and drowned."
Скопировать
Вы иногда так жестоки со мной...
Ожидаемый доход предприятия всегда находится в прямой зависимости от возможного снижения цен конкурентов
Алло, Анна-София?
You are so horrid to me...
The latent value of a company is always dependent on the reduction of competition.
Hi, Anne-Sophie.
Скопировать
Или дай мне отлить или придётся отмывать тебе машину.
Просишь о снижении цены?
Мне нужно отлить.
Either let me piss or clean it out your car.
You are begging for a beat down.
FOSTER: I need to take a leak.
Скопировать
Игра окончена.
Приказ на медвежьем рынке - распоряжение брокеру от клиента на покупку акций на рынке, характеризующимся снижением
Это непросто.
Then the game's over.
A fake order in a bearish market.
It won't be easy.
Скопировать
Так как я потерял свои ноги, я более осторожен со своими яйцами.
Давайте проголосуем за снижение цены.
Я согласен с тобой!
Since I lost my legs, I'm more careful about my balls.
Let's take a vote on reducing the price.
I'm right with you.
Скопировать
Примите преднизон, Вам станет лучше, и это будет подтверждением теории.
Вы занимаетесь медициной так, будто это распродажа по сниженным ценам.
Вы впустую тратили антибиотики, рентген-- Это была не пустая трата.
Take the prednisone, you'll get better, that'll be your confirmation.
You practice medicine like it's a fire sale.
You've wasted antibiotics, x- rays- that was not a waste.
Скопировать
Я хочу Винса на этот фильм.
Карл, если ты думаешь, что можешь заполучить Винни Чейза, звезду высокопробного кино всех времен, по сниженной
Ари, мне нравиться Винс.
I WANT VINCE FOR THIS MOVIE.
CARL, IF YOU THINK YOU CAN GET VINNIE CHASE, THE STAR OF THE HIGHEST GROSSING MOVIE OF ALL TIME, AT A CUT RATE JUST 'CAUSE YOU THINK HE'S IN A RUT...
ARI, I LOVE VINCE.
Скопировать
Джейсон, рад, что ты пришел.
Мы как раз говорили о небольшой возможности снижения цены.
- Думаю, это слишком преждевременно.
Jason, glad you came over.
We're just talking about a little bit of wiggle room on the price.
That's a little bit premature.
Скопировать
Я буду заказывать только блюда дня.
Это тебе не товары по сниженным ценам в КиМарт, болван.
"Блюдо дня" означает, что они готовят что-то необычное.
I'll just get whatever's on special.
It ain't no K-Mart Blue Light Special, dumbass.
Special just mean they cook something different.
Скопировать
Ээ, расследование как утверждалось, по подкупу в процессе приобретения собственности.
Так случилось, что биржевики приобрели собственность по сниженной цене на земле, рядом с которой собираются
Почему вы приостановили это расследование?
Uh, investigations into allegedly corrupt real estate practices.
What was happening is that speculators were buying depressed properties on the land near where olympic stadiums were to be built.
Why did you stop these investigations?
Скопировать
Знаете, это большие деньги.
Если бы я рискнул сесть в тюрьму, я не стал бы делать это по сниженной цене.
Нам нужны копии ваших документов.
You know, that's some serious money.
If I were going to risk going to prison, I wouldn't do it at a discount.
We'll need copies of your paperwork.
Скопировать
огда Ёй-јй-ƒжи была спасена, владельцы ее кредитных дефолтных свопов, среди которых самым заметным был √олдман —акс, получили $61 миллиард на следующий же день.
Ѕернанке и "им √айтнер вынудили Ёй-јй-ƒжи платить по 100 центов за доллар, не обсужда€ возможности снижени
¬ итоге, спасение Ёй-јй-ƒжи стоило налогоплательщикам более $150 миллиардов.
When AIG was bailed out, the owners of its credit default swaps the most prominent of which was Goldman Sachs were paid 61 billion dollars the next day.
Paulson, Bernanke, and Tim Geithner forced AIG to pay 100 cents on the dollar, rather than negotiate lower prices
Eventually, the AIG bailout cost taxpayers over 150 billion dollars.
Скопировать
Кроме того, оценка информации в заметке, подготовленной "Брайтон", подтвердила важность поправок.
Я уверен, что возможно снижение цены до 10%.
Это всё.
Furthermore, the valuation report in an information memorandum produced by Brighton had applied the value marked prior to the modification.
I believe a discount of 10% is feasible.
That's all.
Скопировать
Безумно.
Я купил его по сниженной цене.
На это ушло почти все, что я получил за пулю.
Insanely.
I got this in a short sale. Oh.
Yeah. Took most of the settlement.
Скопировать
А разве не потому, что Вестин Лабс снизил цену?
Как мы могли знать о снижении цены, когда мы не знали прежних цен?
.
Oh, it... it wasn't because Westin Labs had lowered their price?
How could we know they'd lowered the price when we had no prior knowledge it existed?
Hmm.
Скопировать
Уважаемые покупатели.
Капуста продаётся по сниженной цене.
Кассир, пожалуйста подойдите ко второму стенду.
MAN (over intercom): Attention, shoppers.
There's a special on kale in produce.
Cashier to check stand two, please.
Скопировать
Разве семья Кейдж больше не занимается поставками?
Мы готовы удвоить наш предыдущий заказ в обмен на умеренное снижение цен.
Вы просите о скидке?
Is the Cage family no longer making deliveries?
We're prepared to double our previous order in exchange for a modest price reduction.
You want a discount?
Скопировать
Я должен.
Дилан, Чик продаёт по сниженной цене.
Почему ты говоришь обо мне так, словно меня
You know why.
Dylan, Chick is the master of the undersell.
Now, why are you talking about me in the third person - like I'm not...
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов снижение цен?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы снижение цен для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение