Перевод "подливать масла в огонь" на английский
подливать
→
add
Произношение подливать масла в огонь
подливать масла в огонь – 30 результатов перевода
Вольно.
Это все равно, что подливать масло в огонь.
Что?
At ease.
It's like throwing gasoline on a flame.
What?
Скопировать
Вот почему я повесил трубку.
Когда разговариваешь с психом, нельзя подливать масла в огонь.
Знаешь, что я сделаю?
That's why I had to hang up the phone.
When someone's unstable, don't stir the pot.
Know what I'm gonna do?
Скопировать
Это был полный провал, как я и предполагала.
Но мы не будем подливать масло в огонь.
Скинь мне на почту.
Look, it's a fiasco, just like I knew it would be.
Yeah, but we're not gonna throw more flame on the fire now.
Look, just email me your copy.
Скопировать
Это уже произошло.
нравиться тебе или нет, но Вдова подливает масло в огонь.
Похоже на то, что ты восхищаешься ей.
It's already happening.
Like it or not, the Widow is stirring that pot.
Oh, you sound like you admire her.
Скопировать
Нет, не будет.
Но ты не должен подливать масла в огонь, поэтому уедешь.
Мам, нет.
No, he won't.
And I don't need you stirring the pot, so you're going to leave.
Mom, no.
Скопировать
Упрямство Клиффорда в деле продажи дома уже окончилось скандалом!
Джеффри, не подливай масла в огонь!
Когда завтра прибудет мой адвокат, дом будет продан.
Clifford's antagonism, his insistence on selling the house has become a scandal.
Jaffrey, do not add to it.
When our solicitor comes tomorrow, the house will be sold.
Скопировать
Ты думаешь, я не знаю о неприязни в этой больнице ко мне из-за моего положения, моей должности.
Так зачем надо было подливать масла в огонь сегодня?
Я представлял свою работу!
You think I don't know the resentment in this hospital toward me because of my stature, my position.
Then why put out a fire with gunpowder today?
I was presenting my work!
Скопировать
"ьi что делаешь?
"ьi подливаешь масло в огонь, которьiй мьi стремимс€ потушить.
¬се наши усили€ бьiли положеньi чтобьi прийти к етому?
Another death will disturb me in my grave.
Turhan is young.
Sitki... You... Hamza...
Скопировать
Нас постоянно обвиняли в том, что мы слишком выходим за рамки: родительский комитет по контролю за телевидением, потом нейтральные наблюдатели.
Мы подливали масла в огонь.
Вот сукин Чак.
We were always getting in trouble for kind of pushing the envelope too far, from Parents Television Association, then watch groups.
We tried to push it.
Damn that mother-chucker.
Скопировать
Ты только подольёшь масла в огонь.
Она подливает масло в огонь.
А я хочу, что бы всё было мирно.
_
She is the one who is throwing gasoline.
And I've tried to make peace.
Скопировать
Первое повешение за последние 20 лет.
Мы не хотим подливать масло в огонь.
Понятно, тело Триши Сьюард мы эксгумировать не можем, чтобы сопоставить раны, поэтому мне придется поговорить с ребенком.
First hanging in 20 years.
Last thing you want to do is throw oil on that bonfire.
Obviously we can't exhume Trisha Seward's body to match wound patterns, so I'm gonna want to talk to the kid.
Скопировать
Теперь, если позволите, я предлагаю объявить оплату долгов.
Чем дольше они этого не услышат, тем больше Лиливайт будет подливать масла в огонь.
Я не могу им всем заплатить.
Now, if I may, I suggest an announcement of payments to settle debts.
The longer it takes them to hear it, the more fuel Lilywhite can throw on the fire.
I can't pay them all.
Скопировать
Но у нас есть причины полагать, что нами манипулируют.
Кто-то или что-то подливает масла в огонь нашего конфликта.
Эта мысль пришла и тебе в голову?
But we have reason to believe we're being manipulated.
Someone else - something else - is fanning the flames of this conflict.
So the same thought has occurred to you too?
Скопировать
Рождественского ужина.
Давай не будем подливать масло в огонь, ладно?
Вроде того что не будем упоминать роман Томаса,пока они здесь
Christmas dinner.
Let's just not add any fuel to the fire, okay?
Like, let's not mention Thomas' affair while they're here.
Скопировать
Вообще-то приглашение поступило в последнюю минуту.
Просто подливаю масло в огонь.
С чего бы Холт не хотел, чтобы мы пришли?
Mm, it was kind of a last-minute invite.
Just stirring the pot.
Why wouldn't Holt want us there?
Скопировать
Никакого новоселья не будет.
Деррик, не подливай масла в огонь.
Брось, дай душу отвести.
There's not going to be one.
Derrick, stop stirring the pot.
Come on, it's just been a while.
Скопировать
Должна быть причина, что весь Белый Дом
Вся пресс-служба Белого Дома подливает масло в огонь Фитц/Оливия Поуп.
Ты поднялась на 6 пунктов. Твиттер разрывается на радио играет "Мустанг Салли".
Would there be a reason that the White House
The entire White House press corps is pouring gasoline on the Fitz/Olivia Pope fire.
Your approvals are up 6 points, Twitter's got you trending, and the radio is playing "Mustang Sally."
Скопировать
Лиза, разве не здорово если в семье есть музыкальный гений?
Хелен Лавджой, вы всегда подливаете масло в огонь.
В отличии от вас, когда вы делаете свой "вкусный" суп из моллюсков
Lisa, isn't it great to have a musical genius in the family?
Helen Lovejoy, you always have to stir the pot.
Unlike you, when you make your lumpy clam chowder.
Скопировать
Старый-добрый Джо...
Всегда подливает масло в огонь.
Постарайся меня не потащить за собой, когда начнется пожар.
Good old Joe...
Always putting out the fire with gasoline.
Try not to take me with you when you go up in flames.
Скопировать
Если я не начну действовать, то я потеряю их навсегда.
Позволять побеждать Генри - это как подливать масло в огонь.
Он собирается уничтожить дорогих мне людей, и я не позволю этому случиться.
If I don't act, I lose them forever.
Ever win for Henry is another log on the fire.
He's building to burn the people I care about, and I am not gonna let that happen.
Скопировать
Похоже, что все, что связывает Кэтрин с Мюрфилдом намного глубже, чем просто месть за Эвана.
Не хочу подливать масла в огонь, но могу я тебе кое-что показать?
Болты, которые были прикручены к полу?
It looks like catherine's involvement with muirfield Goes a lot deeper than just wanting revenge for Evan.
Not to add gasoline to the fire, But can I show you something?
The bolts holding it to the floor?
Скопировать
А если ты этого не делаешь, то ни на что не годишься.
Мать подливала масло в огонь: Она говорила, что тот, кто не добивается успеха - инфантилен, что он -
Ее слова были как пощечина.
If you do not do this, then you do not deserve anything.
My mother threw oil on the fire saying that people who do not grow remaining infants.
That really hurt.
Скопировать
Наше доброе имя... которое остальные, кажется, решили уничтожить.
Если ты не будешь подливать масла в огонь, пока ты здесь, я была бы очень благодарна.
Я сделаю всё возможное.
Our good name... ..which the rest of you seem intent on ruining.
So, if you could resist adding fuel to any flames whilst you're here, I would appreciate it.
I'll do my best.
Скопировать
И я не буду приходить к тебе, чтобы поесть ребрышек.
Из-за того, что происходит, мы не можем подливать масла в огонь.
Ты не смог бы даже если захотел.
And I won't be coming in for ribs anymore.
With all that's going on, we can't add fuel to the fire.
You couldn't if you wanted to.
Скопировать
Он будет еще одну.
Не хочу подливать масло в огонь, но это самый ужасный галстук, что я когда либо видела.
Извини.
He'll have another.
Not to add insult to injury, but that's the worst tie I've ever seen.
I'm sorry.
Скопировать
Разве мы не должны доложить об этом?
Зачем подливать масла в огонь?
Виновного все равно не сможем поймать.
Don't we have to report it or something?
What are we going to do after we make the problem even bigger?
We can't even catch the criminal.
Скопировать
Будто кто-то в Чарминге, возможно, устраивает собственные разборки.
Кто-то подливает масла в огонь.
Запугивает народ.
Like someone in Charming, maybe working out a-a personal beef.
Somebody stirring the pot.
Getting folks all scared.
Скопировать
Я склоняюсь к мысли, что такая умная и привлекательная девушка как ты,
не должна тратить время на то, чтобы подливать масла в огонь.
Я...
And I tend to think that someone as intelligent and attractive as you
doesn't need to be wasting her time stoking the fire.
I...
Скопировать
Ничего не изменилось.
Кто подливает масла в огонь?
- Да, это я, ты это хотела услышать? - Всё в норме.
Nothing's changed.
Who set the bed on fire?
We're fine.
Скопировать
Он должен проявить сраное уважение!
А не подливать масла в огонь.
Животные.
Supposed to show some fucking respect.
Not run around looting and burning.
Animals.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов подливать масла в огонь?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы подливать масла в огонь для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение