Перевод "попасть в точку" на английский

Русский
English
0 / 30
попастьfetch up find oneself get hit fall one after the other
вin for to into at
точкуspot full stop turning dot point
Произношение попасть в точку

попасть в точку – 32 результата перевода

Да.
Ей нужно совсем немного, чтобы попасть в точку.
Этого будет достаточно, чтобы устранить ирландскую мафию в Чикаго.
Yes.
She's just few degrees too far removed to make it stick.
That is gonna be enough to dismantle the Irish mob in Chicago.
Скопировать
- Я скажу ей.
Послушай, прежде чем ты уйдешь... мне действительно нужно попасть в точку с этим Днем Валентина.
- Ты можешь мне немного помочь?
I'll tell her.
Hey, um, before you go... I really need to nail this Valentine's Day thing.
Can you give me a little feedback?
Скопировать
Руфус, где мы, чувак?
Это кругообороты истории, они ведут в любую точку... того времени, в которое мы хотим попасть.
Как?
Rufus, where are we, dude?
These are the circuits of history. They go to any point in time we wish.
How?
Скопировать
Первый класс.
6-й уровень В точку на игральной кости со 1 00 ярдов можешь попасть
Если поставите, попаду.
First class.
Level six? You can shoot the dots off a dice at 1 00 yards.
If you can load it, I can shoot it.
Скопировать
Вот это да... его совсем не видно.
Знаете, ведь так можно попасть куда угодно, в любую точку мира, проплыв под водой.
И никто не узнает.
Gosh, I can't see him at all.
You know, you could go anywhere, all over the world, underwater like that.
And no one would know. Under water, breathing air.
Скопировать
Дерьмо это всё.
Нам нужно попасть в самую точку.
Экономист Бергстрём и заказчик Ланкинен торопят.
Bullshit
We should get straight to the point
Economist Bergström and account Lankinen are in a hurry
Скопировать
ƒвигатель Ќеверо€тности.
ћы можем попасть в любую точку ¬селенной!
јга, но вот подобрать этих парней в той точке Ч Ч слишком странное совпадение.
Improbability Drive.
We pass through every point in the Universe!
Yeah, but actually picking those dudes up there is just too wild a coincidence.
Скопировать
Спок, мой визор сдох, лечу вслепую.
Капитан, без компаса на визоре попасть в нужную точку математически невозможно.
Спок, если вернусь, обязательно обучу тебя манерам.
Spock, my display's dead. I'm flying blind.
Captain, without your display compass, hitting your target destination is mathematically impossible.
Spock, if I get back, we really need to talk about your bedside manner.
Скопировать
Я не осуждал; всего лишь цитировал научные исследования.
Ну, с научной точки зрения, мы могли бы попасть в те 8 процентов которым все же удалось.
Нас мало, но мы гордые.
I wasn't being judgmental; I was quoting scientific studies.
Well, scientifically, we could be part of the eight percent who actually do succeed.
The few, the proud.
Скопировать
Да.
Ей нужно совсем немного, чтобы попасть в точку.
Этого будет достаточно, чтобы устранить ирландскую мафию в Чикаго.
Yes.
She's just few degrees too far removed to make it stick.
That is gonna be enough to dismantle the Irish mob in Chicago.
Скопировать
Для меня ты все такая же сексуальная, развратная и ненасытная.
Садик проверяет всех подавших заявление, и если на доме будет синяя точка, то нам не попасть в него.
Он прав.
You're still that smoking hot, nasty, sex-crazed chick to me.
The school does a background check, and we're not gonna get in if we have a dot on this house.
He's right.
Скопировать
- Я скажу ей.
Послушай, прежде чем ты уйдешь... мне действительно нужно попасть в точку с этим Днем Валентина.
- Ты можешь мне немного помочь?
I'll tell her.
Hey, um, before you go... I really need to nail this Valentine's Day thing.
Can you give me a little feedback?
Скопировать
Такую любовь не назовешь мимолетной.
Боюсь, для меня автомобиль - всего лишь способ попасть из точки А в точку Б.
И ничего более.
Your love is not fickle, I'll admit.
But I'm afraid for me, a car is simply to get from A to B.
Nothing more.
Скопировать
Вот как вы со своим экипажем оказались тут.
Вместо того, чтобы попасть из точки А в точку Б в своей реальности, вы проткнули дыру в измерениях и
То, чего ты, явно, не сделал. Пока.
That's why you and the rest of your crew are here.
Instead of going from point A to point B in your reality, you punched a hole through space-time and ended up here, where our Ishida reclaimed his throne.
Something you obviously haven't done... not yet.
Скопировать
Я сегодня постоянно это говорю.
Значит, с этим двигателем мы можем мгновенно попасть в любую точку Галактики?
Верно.
I've been saying that a lot today.
So with this drive, we could go anywhere in the galaxy in an instant?
That's right.
Скопировать
И ты тут был вовсе не для отслеживания звонков?
Иерихон был точкой сбора в случае, если мы провалим миссию.
Провалим?
So you weren't here to monitor phone calls ?
Jericho was a rally-point in case we failed in our mission.
Failed ?
Скопировать
Да, Форман прав.
Я подумал, что с медицинской точки зрения, ты совершенно не права, Но все равно согласился с тобой, потому
Что ж, отлично сыграно.
Yes, Foreman's right.
I thought you were completely wrong about the medicine, but agreed with you anyway, because I figured then you'd do me in some old lady's home.
Then well played.
Скопировать
Я об этом и говорю.
Это как будто попасть в липкую ловушку.
И стоит только сфокусироваться на таком внимании, как тут же привыкаешь.
That's what I'm saying.
It's like walking into a sticky trap.
Once you're the focus of all that attention, it's addictive.
Скопировать
Может, дня два.
Мне нужно подняться и рассчитать... в какую точку нейтральной зоны нас выведет тоннель.
Куда это ты? Я медитирую.
Maybe two days.
I got to get upstairs, estimate exactly where in no-man's land that tunnel's gonna let out.
Where you going?
Скопировать
- ты в порядке?
- я в порядке ты ещё можешь попасть на другую операцию
- с Мередит и Кристиной - ты всё ещё можешь...
- You okay?
- I'm fine. I should've snuck in to the candiru surgery
- with Mer and Cristina. - You still can...
Скопировать
А Вам что нужно?
Они только что сказали что ваша группа переполнена, и... и я не смогу в него попасть, если вы подпишете
Видимо, сейчас идет набор.
And you need what?
They just said that your class was full, and — and I can't get in unless you sign a waiver.
Apparently, there's an opening now.
Скопировать
Она на работе.
Мне очень нужно попасть в город.
Можешь показать дорогу?
She's working.
But I'm... I really need to get into town.
Can you please just show me the way?
Скопировать
Отличная маскировка под облако, но в следующий раз
Давайте будем таким облаком, в которое не могла бы попасть мошкара.
Эй!
[Panting...] Stop, wait!
[Grunting...]
Momo?
Скопировать
А ты не подумал, что может быть лучше попробовать написать что-нибудь для больших ребят?
Разве вероятность попасть в эфир со своим скетчем не будет выше, если ты напишешь для звезд?
Я не имела в виду...
Isn't there more chance you'll get on the air if you write for the bigger guys?
- Yeah. I didn't mean to...
It's difficult getting sketches on the air in the beginning.
Скопировать
Она здесь всего 3 дня.
Одна из них может попасть в эфир, но обе точно не попадут.
Да.
She's been here three days.
It's not likely either of them will get on the air but you know for certain both of them aren't. - Yeah.
- Yeah.
Скопировать
Знаю, что потратил часть своей жизни в "Тастен" перекладывая бумаги, сопровождающие партии промышленных коробок
Знаю, что четыре года до того, как попасть на остров, ты провел в инвалидном кресле
И знаю как ты в нем оказался
i know you wasted a big part of your life in tustin pushing papers at a company that manufactured industrial boxes.
i know you spent the four years prior to your arrival on this island in a wheelchair.
and i know how you ended up in it.
Скопировать
Только Билли не говорите.
Я все еще надеюсь Попасть в финальную сцену.
Драма?
But don't tell Billy.
I'm still hoping to get into the last scene.
Drama?
Скопировать
Они и вызвали молнию. Стояли там уже два дня.
Я решил попасть в больницу. Думал, что-то здесь происходит.
Оказалось, что катушки расставили джадуны.
That lightning, that's a plasma coil, it's been building up for two days now.
So I checked in, I thought something was going on inside.
Turns out the plasma coils were the Judoon up above.
Скопировать
Я выхожу на первый план.
Луны шадмокской свет глухой cверкает точкой в пустоте, меж берегов дравидианских...
Что это?
I get center stage.
"The light of Shadmoch's hollow moon "doth shine on to a point in space, "betwixt Dravidian shore..."
What was that?
Скопировать
Да, тут и хорошие, и плохие новости вместе.
Я сумел так быстро попасть на место происшествия, потому что был в машине, которая ее сбила.
Кто был за рулем?
Yeah, kind of a good news/bad news there.
I was able to be on the scene so quickly because I was in the car that hit her.
Who was driving?
Скопировать
- Для чего вы практикуетесь?
- Пытаюсь попасть в команду Орлов.
Э, Орлы из Филадельфии?
What are you practicing for?
I'm trying out for the Eagles.
Uh, the Philadelphia Eagles?
Скопировать
Ну же, чувак.
Потому что не могу попасть в какой-либо из клубов.
И если я не могу попасть в любой из клубов, то как, чёрт возьми, я должна стать знаменитой?
Come on, dude.
Well, I quit. 'Cause I can't seem to get into any of the clubs.
And if I can't get into any of the clubs, then how the hell am I supposed to get famous?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов попасть в точку?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы попасть в точку для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение