Перевод "прива" на английский
Произношение прива
прива – 30 результатов перевода
Чашка Петри не может рассказать, где болит.
Хочешь привить ему инфекцию брата?
Сделать именно то, что мы пытались избежать с момента, как его брат чихнул?
A petri dish can't tell you when it hurts.
You want to give him his brother's infection?
The very thing we've been trying to avoid since the brother sneezed?
Скопировать
Это твой папа.
Приве-еет.
Привет, красавчик.
Here's your daddy.
Hiii.
Hi, handsome.
Скопировать
Величие – это изысканный воздух, которым надо научиться дышать.
Знаешь, Филипп из Македонии вырастил сына среди львов, чтобы привить ему бесстрашие.
А разве не он же пытался пронизить его копьем?
Greatness is a rarefied air one has to be taught to breathe.
Philip of Macedonia raised his son among lions to instill fearlessness in him.
Didn't he also try to impale the kid with a spear?
Скопировать
"Выпей пять Кровавых Мэри, и все забудешь."
Так как у англикан долгое время не было принципов, сейчас их трудно привить.
Взять хотя бы джихады, о которых мы столько слышим.
"Drink five bloody marys and you won't remember."
Because the Anglican faith had a lack of principles for a long time, you can't get really headstrong about it.
Like the Islamic jihads we hear about. We get scared.
Скопировать
Все на этом.
Я не могу привиться, при моей болезни есть противопоказания.
Какое-то количество людей не может привиться из-за их болезни.
That's all!
I can' take vaccine because of my illness.
There are some people we can't vaccine because of their prior diseases.
Скопировать
Я не могу привиться, при моей болезни есть противопоказания.
Какое-то количество людей не может привиться из-за их болезни.
У меня грипп.
I can' take vaccine because of my illness.
There are some people we can't vaccine because of their prior diseases.
I have flue.
Скопировать
Вот и все, кошелка старая.
Лучше бы кто молодой вместо тебя привился.
- Что?
It's over you old sack.
It would be better if someone younger got vaccine.
- What?
Скопировать
Очень мило.
Мы старались привить ему чувство достоинства,
- но без зацикливания на целях.
Very nice.
We have tried to instil a sense of self in Gaylord
- without being too goal-oriented.
Скопировать
"Достоинство, во всем достоинство!"
Это привили во мне с самого детства мама и папа.
Они послали меня в престижные школы, Такие, как школа танцев где я познакомился с Космо.
Dignity. Always dignity.
This was instilled in me by Mum and Dad from the very beginning.
They sent me to the finest schools, including dancing school. That's where l first met Cosmo.
Скопировать
Сущее золото.
Мы быстро привьем ей здоровые взгляды.
Конечно, это не брак, заключенный на небесах.
Honest as gold.
It won't take long to bring her back to sound ideas.
It's not exactly a marriage made in heaven.
Скопировать
Уильям.
Он выиграл Гран При в Лончэпе 2 года назад.
- Он англичанин?
William.
He won the Grand Prix at Longchamp 2 years ago.
- Is he English?
Скопировать
ажетс€, хоть с этим разобрались, хмм?
ѕриведите женщину, прив€занную к лошади!
≈щЄ одна пленница Ёль јкира.
Well, we seem to have got out of that problem alright, hmm?
The woman tied to the horse - bring her!
Another one for El Akir's cage.
Скопировать
Нет, нет. Паула. Я меняю свои привычки.
Меняешь привы...
Что это вообще значит?
No, no, Paula, I'm breaking my old patterns.
Break old pat... I...
What does that even mean?
Скопировать
- Для чего? Привет, Джо.
На прошлой неделе он пытался привить мне интерес к ботанике.
Я должен был собирать листья, образцы растений...
Hi, Joey.
Last week it was botany he was trying to get me interested in.
I was supposed to be collecting leaves, plant specimens... Your attitude is all wrong.
Скопировать
Ты ничего не понимаешь в этой истории.
Мне с детства привили мысль, что девушка рано выходит замуж.
А я дожидалась любви.
You don't know nothing about it.
Look, I was raised that a girl gets married young.
I held out for love.
Скопировать
Это вакцина.
Необходимо как можно скорее привить каждую беременную женщину.
Им вакцина не поможет, зато она защитит их детей.
It's a vaccine.
Every pregnant woman should be inoculated with it as soon as possible.
It won't help them but it will protect their babies.
Скопировать
Прошел год. Или чуть-чуть больше.
Учитель французского привил Жако любовь к классической музыке.
Он купил эту пластинку и часто слушал ее. Но он по-прежнему любил легкие вальсы, которые лучше всего подходили к его фильму.
Four seasons had passed, or a number, anyway...
Between fitting and welding, Jacquot's French teacher introduced him to classical music.
He bought a copy of this record, but remained faithful to the waltzes which suited 'Attaque Nocturne".
Скопировать
я не виновен, кл€нусь богом!
ћ-р Ћаплант, с учЄтом того, что вы трудоустроены... и ранее не имели приво... судимостей, ... € намерен
—оветую встретитьс€ с вашим куратором, который даЄт мне рекомендацию относительно вашего приговора.
I'm innocent, for chrissake!
Mr. LaPlante, I've been persuaded, in view of your continued employment and your lack of priors to continue your bail under the same conditions pending sentencing six days from now.
In the meantime, make an appointment with a probation officer who will make a recommendation to me regarding your sentence.
Скопировать
Я вас очень уважаю.
Так меня воспитали - привили глубокое уважение ко всем женщинам.
Сколько тебе лет?
I have the highest respect for you.
I have beer brought up to have the highest respect for women.
- How old are you?
Скопировать
- Привет!
- Приве-е-ет!
Кто этот сладкий пирожок?
Hello.
Hello.
Who is this little cutie-pie?
Скопировать
Её можно назвать трещиной в моей душе.
Это нечто, что привило мне вкус к забьiтью.
Видели бьi вьi его.
You might call it a fracture in my soul.
Something which left me with a taste for oblivion.
You should've seen him.
Скопировать
Разумеется.
В газетах писали, что кроме неприятия секса и насилия... тебе привили неприятие музыки.
Думаю, это было что-то незапланированное.
Fine, sir.
The newspapers mentioned in addition to being conditioned against acts of sex and violence you've inadvertently been conditioned against music.
I think that was something that they didn't plan for.
Скопировать
- Да, дорогой.
Рождён, крещён, привит.
Для друзей - "Некурящий".
- Yes, I am. Born.
Baptized. Vaccinated. Called Nonsmoker.
Only by my friends.
Скопировать
Я рад этому браку,.. ...ведь я очень люблю малыша Леона.
Он научил читать и писать моего сына, привил любовь к религии,..
...и я уверен, он сделает мою дочь счастливой.
I like young Leon.
He taught my son to read. He's a local.
And I'm sure he'll make my daughter happy.
Скопировать
Это был дикий ребёнок, от всего приходящий в замешательство.
Было очень трудно привить ему привычку к ежедневной порядку, пручить его к обязанностям.
Чтобы дать ему основы тактильного алфавита потребовался целый год.
He was a wild child... upsetting everything.
It was very hard to give him the habit... of a daily sequence... to teach him tasks.
It took a year... to give him some notions... of the tactile alphabet.
Скопировать
- Терпение?
Он привь? к всё делать по своему, ну и пусть, только не позволяй ему заходить далеко.
Что значит не позволять заходить далеко?
- Patient?
When a man's used to having his own way... you let him have it until he goes too far.
Just what do you consider goin' too far?
Скопировать
Ну, да.
Подозреваемых видели в маленькой деревушке с красивым названием Перванш, в десяти километрах от Прива
В гостинице, принадлежащей некой Марии-Луизе.
- Yes.
They were seen in a little village in Ardeche called La Pervenche, 10 km from Privas.
There's a hostel there run by a woman named Marie-Louise.
Скопировать
Привет. С вами Денис Коул. Мы в Санта-Монике, Калифорния.
последние три года такое объявление в автомобильных журналах оповещало о начале американских гонок гран-при
Их получит тот, кто первым прибудет в определённую точку в Нью-Йорке.
Section section the here is our area headquarters of California last year, through a year of warm report way cometo athe publicity originally whole purposes of match with big beautiful cross-island highway of time
everyone what to see is 21 contentses of the pages of this period magazine now... all-weather, have no regularity is a rule... this game continues to follow to use unspoken engagement of the last time will have the cash award of USD 100,000 to wait for the you
high risk, extreme incitement trip to this time New York, can let you gain both honor and riches first?
Скопировать
У меня уже начинает появляться любовь к чердакам.
Ты мне привила ее. я мог организовать эту встречу в гостиной Монри.
Там очень шикарно.
I'm beginning to develop a liking for lofts.
You gave me the taste for them. Of course, I could have received you in Monnery's salon.
It's very chic.
Скопировать
И что?
Ты же привит.
Посмотри на свой воротник.
So?
You've been vaccinated.
Look at your collar.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов прива?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы прива для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение