Перевод "прикосновения" на английский

Русский
English
0 / 30
прикосновенияinvolvement touch involved concerned concern
Произношение прикосновения

прикосновения – 30 результатов перевода

Видите джентельмены, как я и говорил.
направляющиеся на приграничные планеты чтообы стать спутницами одиноких мужчин, одарить их теплом человеческого прикосновения
Джентельмены, я расцениваю свою работу как свщенный долг перед обществом.
You see, gentlemen, just as I told you.
Three lovely ladies destined for frontier planets to be the companions of lonely men, to supply that warmth of a human touch that's so desperately needed-- a wife, a home, a family.
Gentlemen, I look upon this work as a sacred public trust.
Скопировать
Очень умные, фантазия в изобилии.
Покажите нам веселое начало, покажите гармоничность, откройте сердце и покажите прикосновение магии.
Позвольте взорваться радости, давайте светиться от счастья.
With our feet on the ground We have flights of fantasy.
Give us a happy start, Give us harmony, Give it heart And a touch of sorcery.
Let it burst with joy, Let it glow with energy.
Скопировать
Я доктор, вот откуда я знаю.
Даже женщины в деревне не могут столько сказать прикосновением.
Странная рука.
Because I'm a doctor, that's how I know.
Even the women of our village cannot tell so much with a touch.
Strange hand.
Скопировать
Помоги же мне!
Впервые от прикосновения к материнскому животу, обтянутому мокрым купальником, он ощутил неясный и живой
И потому, несмотря на недовольство, и болезненное упрямство, не стал отстраняться.
Help me up here.
For the first time he felt the mother's womb trapped in the swimsuit... as the vehicle of a dusky and vital thrill.
And even with a lively sense of disgust... because of a painful obstinacy, he didn't want to avoid it.
Скопировать
Как чешуя для рыбы, моя сладкая.
Прикосновение наших душ.
Прикосновение душ? Моей ноги!
Like fish goes with chips, sweet child.
The blending of our inner souls.
Inner souls, my foot!
Скопировать
Прикосновение наших душ.
Прикосновение душ? Моей ноги!
Лейтенант!
The blending of our inner souls.
Inner souls, my foot!
Lieutenant!
Скопировать
Но вы должны быть очень внимательными для того, чтобы пользоваться ими.
Например, короткие прикосновения, которые делают с движением вниз:
"H", "G", "D", "B"
But you must take great care... as to how to make them.
For instance, the short dots... are made with a downward move...
- H, G, D, B -
Скопировать
Боже, хорошо, что я не была возбуждена.
А то я бы кончила еще до твоего прикосновения.
Я пойду, попью воды.
I'm glad I wasn't on fire.
I'd have burned to death before you got one button undone.
I'm going to get a drink of water.
Скопировать
Почему тебе не нравится Кроуфорд?
Прикосновение его волосатой лапы оскорбляет тебя.
Я просто устал от этого агрессивного гостепреимства.
Why don't you like Crawford? Jock?
The touch of his hairy hand offends you.
I'm just bored with it.
Скопировать
Джима Дэниелса, милого астронавта, всего лишь дотронувшись до него.
Да, но они не знали, что их прикосновение способно убить человеческое существо.
А сейчас они сами пришли в мою ловушку.
Jim Daniels,fellow astronaut simply by touching him.
Yes, but they didn't know their touch would kill human beings.
And now they've walked into my trap
Скопировать
Что значит шестое чувство?
Зрение, прикосновение, слух, вкус и запах все смешанны вместе.
Ты, несомненно, прошел курсы.
What does that mean, sixth sense?
Sense of sight, touch, hearing, taste and smell all mixed together.
You've surely passed some courses.
Скопировать
Не подходи!
Не терплю чужих прикосновений!
Я не хочу.
Don't come near me!
I can't stand to be touched.
I don't want you to do that.
Скопировать
Как пародия на шлюху.
Нежное прикосновение мумии ночью.
Фальшивая Офелия, утонувшая в ванне.
Like the caricature of a whore.
A little touch of mommy in the night.
Fake Ophelia drowned in the bathtub.
Скопировать
(песня) И вот его взгляд завораживает вновь, (песня)
(песня) Затем его прикосновение будоражит кровь, (песня)
(песня) И жертвой тебя делает неземная любовь, (песня)
At first, his look could hypnotize
And then his touch would barbarize
His alien love could victimize
Скопировать
Я жалею зрячих.
Им никогда не понять тактильный экстаз наших прикосновений.
Наконец-то ты поняла.
I pity those who have sight.
They can never know the tactile ecstasy of our caresses.
you finally understand.
Скопировать
Таким сладким, таким глубоким и таким резким.
Очертания, формы, цвета никогда не сравнятся с художественной выразительностью наших прикосновений.
Значит, я не сумасшедший?
So sweet, so deep, yet so certain.
Shape, form and color can't even approach our tactile level of artistic expression.
So I'm not crazy, am I?
Скопировать
Ты не сумасшедший, ты поразителен.
Твое чувство прикосновения - почти нечеловеческое.
Я завидую тебе.
you're not insane, you're awesome.
your sense of touch is almost not human.
I envy you.
Скопировать
Самые тонкие и незаметные нюансы нашей плоти.
И вот в нешем мире прикосновений и ощущений, мы открыли ненаписанные, но неопровержимые законы природы
Чем больше удовольствия мы получали, тем больше росла потребность в этих удовольствиях.
The most subtle and shaded nuance of each other's flesh.
But in our tactile world of touch and feeling, we discovered unwritten, unrelenting, natural laws.
So much pleasure only spurred an ever increasing demand for more sensation.
Скопировать
Отсечь руки и ноги от моего тела.
Какое подходящее наказание за наше нисхождение в мир, где прикосновение - это блаженство.
Я вынесла себе смертный приговор.
To have my arms and legs cut from my body.
What a fitting punishment for our descent into a world where touch was bliss.
I gave myself a death sentence.
Скопировать
Быстрее.
Мир прикосновений...
Мир насекомых...
Hurry.
The world of touch...
The world of insects...
Скопировать
У нас нет выбора, Таласса.
Муж мой, чувствуешь прикосновение моей руки?
Нет, любимая.
We haven't that choice, Thalassa.
Husband feel the touch of my hand, husband.
No, beloved.
Скопировать
Едой мы просто набиваем животы.
Но я понял, что прикосновения - единственный способ удовлетворить нас.
Осязание - единственно ценное для меня чувство.
Food merely fills our bellies.
But what I have discovered is that touch is the only way to amuse us. Our one tactile satisfaction.
Touch, the only sense worth anything to me.
Скопировать
Искусство для услады глаз, ушей и ума.
Почему же прикосновение не может быть искусством?
Меня это не волнует.
Art for amusing the eye, the ear and the mind.
Why can't touching be an art form?
That's not my problem.
Скопировать
Меня это не волнует.
Мы каждый день используем прикосновения.
Мы трогаем миски, вазы, столы и стулья.
That's not my problem.
Every day we use touch.
We touch bowls, vases, desks and chairs.
Скопировать
Одежду и меха.
Есть ещё и прикосновение. Как же оно?
Что - "как же оно"?
Clothes and furs, too.
Art is more than color and shape, what about touch?
What about it?
Скопировать
Что - "как же оно"?
Я хочу быть родоначальником искусства прикосновения.
Которое оценить по-настоящему может только слепой.
What about it?
I want to pioneer the art of touching.
Where only the blind can appreciate it.
Скопировать
Естественно.
После того, как я всё обдумала, я пришла к выводу, что твоё искусство прикосновения действительно весьма
Смелый эксперимент.
Naturally.
After thinking about it I realized that the art of touching is really quite an interesting concept.
A bold experiment.
Скопировать
Энергия и страсть, с которой ты создал эту студию, доказывают, что ты абсолютно уникален.
Я хочу работать с тобой, чтобы создать искусство прикосновения.
Я так рад, что ты наконец поняла. Спасибо.
The energy and passion you've shown in building this studio, proves you're truly unique.
I want to work with you to pioneer the art of touching.
I'm so pleased you finally understand, thank you.
Скопировать
- Он хочет минет?
- Ты боишься прикосновений?
- Я не понимаю, что вы хотели сделать.
- It's like he wants a blowjob.
- He is much afraid of being touched by someone?
- I don't understand what you try to do
Скопировать
Говори как сейчас.
Ему могут понравиться прикосновения?
Возможно.
Just speak to where you are now.
Does he like being touched?
Sometimes.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов прикосновения?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы прикосновения для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение