Перевод "принадлежать" на английский
Произношение принадлежать
принадлежать – 30 результатов перевода
Жаль, вы не видите этого, Аббат сказал, что это ваше, вот оно.
Нет, Котолай, эта земля будет всегда принадлежать Benedictines, они свободно могут заставить нас оставить
После того, как мы сделаем все хорошо и ко всему, работа призвала меня ...
It's bad you can not see it, the abbot said it was yours, here it is.
No, Cotolay, this land will always belong to the Benedictines, with the freedom to leave us without it as they see fit.
Now we've made it good! , with the work that has costed me ...
Скопировать
Оставь, она твоя.
, по кличке Коротышка Ларсон, виновным в следующих преступлениях... конокрадстве, воровстве запасов принадлежащих
краже со взломом, шантаже, грабежах, побеге из государственной тюрьмы, нарушении общественного порядка, сводничестве...
Keep it. It's yours.
"We have found the accused, Thomas Larson, alias Shorty Larson" "guilty of the following crimes" "horse theft, theft of supplies belonging to the Union Army"
"assault and battery on one named Barry O'Keefe" "perjury, blackmail, robbery" "escaping from a state prison"
Скопировать
и с высоты городских балконов они слышат неутомимый голос, говорящий:
"Однажды все это будет принадлежать вам...".
— "Закрыт на ремонт". Без сомнения, это Москва.
that says:
"One day, all of you will belong..."
-"Closed for repairs." Without a doubt, this is Moscow.
Скопировать
- В подстроенном пожаре.
- Я говорю ей, что вилла принадлежала партии.
В то время как партия винила во всём социалистов.
- The fire was a cover-up.
- The villa is where the party met,
- The party framed the Socialists. Without telling its own militants.
Скопировать
— Ты умён.
Когда-то оно принадлежало другому.
Будь я пожёстче — оно было бы моим.
You're smart
It belonged to someone else once
If I'd been firmer, it might've been mine
Скопировать
Демократ!
Он принадлежал к партии экстремистов.
Ты тоже.
Democrat!
He comes from the Extremist Party.
You too.
Скопировать
Тут тридцать рио.
Они принадлежали Таджимая.
Отдай их Джинбеи.
There's thirty ryo there.
It originally belonged to Tajimaya that night.
Give it to Mr. Jinbei.
Скопировать
- О, нет, Ники, постарайся понять, всё иначе.
Это я должна слушаться, желая принадлежать тебе.
Это не собственнические инстинкты, это просто моя потребность... в тебе и ничего больше.
-Try to understand, it's just different...
It's me who should listen, wanting to belong to you...
I'm not being possessive, it's just my need for you and nothing else.
Скопировать
Здесь что-то не так.
Oн стал требовательнь*м, хочет, чтобь* вь* принадлежали только ему?
Й днем и ночью?
There's something fishy there.
Has he gotten demanding?
Wants you to be his alone, day and night?
Скопировать
Они ввергли меня в ужас путешествия во времени, Доктор.
Они приказали, чтобы я украл будку, принадлежащую Вам и таким образом заманил Вас в ловушку и транспортировал
- Они знали обо мне, эти существа?
They forced me into the horror of time travel.
They ordered me to steal a box belonging to you and thus lure you into a trap and transport you here with Mr McCrimmon.
- They knew about me?
Скопировать
Я могу это исполнить.
Они могут принадлежать Вам в любое время!
Обращайтесь ко мне и все станет проще и лучше.
I can supply it!
Winter, spring, summer or fall can all be yours at any time!
Apply to me and it will be easier and better.
Скопировать
Как ты нашел это место?
Это здание принадлежало моему деду.
- Спенсер Кэмпбелл.
This estate belonged to my grandfather.
I'll show you.
He was a smart old boy.
Скопировать
Больше всего на свете.
Им нужна близость, любовь, тот кто будет принадлежать им, и кто-то кому они будут принадлежать.
Могу я вам задать личный вопрос?
More than anything.
They need affection, love, someone who will belong to them, and to whom they will belong.
May I ask you a somewhat personal question?
Скопировать
Им нужна непросто гувернантка.
Им нужна близость и любовь, тот кто будет принадлежать им, кто-то кому они будут принадлежать.
Это вы, мисс Гидденс.
They need more than a governess.
They need affection and love, and someone to whom they can belong and who will belong to them.
You, Miss Giddens.
Скопировать
И я отдаю им честь, каждой из них.
А вот некоторые другие, чтобы принадлежать
Тем, о ком никогда не трезвонят колокола.
And I salute them, every one
Here are some others to behold
For whom the bells have never toiled
Скопировать
Я не знаю, но диадема с золотыми камнями была найдена в ее узелке.
Она принадлежала одной графине.
- Чушь!
I don't know but a diadem with gems was found in her bundle.
It belonged to some countess.
- Nonsense!
Скопировать
И есть еще кое-что.
У Мэделин, моей жены, есть несколько украшений, принадлежавших Карлотте.
Они достались ей по наследству.
You know, there's something else.
My wife, Madeleine, has several pieces of jewelry that belonged to Carlotta.
She inherited them.
Скопировать
Да.
Оно принадлежало моей матери.
Обычаи в Лондоне, наверное, изменились.
Yes.
It belonged to my mother.
Customs must have changed in London.
Скопировать
Но моей колыбелью была сотня сточных канав.
Этот герб принадлежал матери Барта Пэкстона, которую убил Морган.
Так что, видите, у Барта было больше оснований сражаться против него, чем присоединиться к нему.
But my cradle was 100 gutters.
This crest belonged to Bart Paxton's mother, who was killed by Morgan.
So you see, Bart had more reason to fight them than to join them.
Скопировать
Только не это!
Эти рюмки принадлежали моей маме.
Что тут поделаешь, папа?
Not these ones.
They belonged to my mom.
What can I do, Dad?
Скопировать
Что за забавная вещь.
Она принадлежала моему отцу, кто получил ее от своего отца, а тот - от своего.
Кто вы?
That's a funny thing
My father's - who got it from his father's father
Who are you?
Скопировать
мы слышали ее несколько раз.
Эта шелковая рубашка как и другие вещи принадлежали нашей сестре, которая умерла в Кэндлемасе.
Это дорого для нас но у нас нет иного выхода, чем предложить ее для продажи.
we've heard it several times
This silken shift... These other things, too, belonged to our sister who died at Candlemas
It is dear to us but we have no choice than to offer it for sale
Скопировать
Я прошу меня простить.
Я хочу, чтобы все мне принадлежавшее перешло к Мардж, которую я пюблю.
Для Мардж
Please forgive me.
I wish all my things to go to Marge, whom I love. Your son,
FOR MARGE
Скопировать
Пистолет!
Он принадлежал мистеру Хэйзу.
Будь осторожней с такими вещами.
A gun!
It belonged to Mr. Haze.
You should be careful with those things.
Скопировать
"Она сказала, он не заряжен.
Он принадлежал покойному Хэйзу.
"Она принимала утреннюю ванну.
"She said it wasn't loaded.
It belonged to the late Mr. Haze.
"She was having her morning tub.
Скопировать
Граница между которыми постепенно стиралась.
ушел из Конгресса и оставил юридическую практику, осознав, что юг будет воевать за новые ни кому не принадлежащие
И за два года до своего президентства он выступал за то, чтобы свободный запад оставался свободным и предупреждал об опасностях, которыми грозила эта война.
And between them the bonds were weakening.
Mr. Lincoln, now retired from Congress and practicing law realized that the South would fight to mold the new and uncommitted territories to its own image.
Still, two years from the presidency he pleaded that the free West be allowed to remain free and warned of the hazards of a house divided against itself.
Скопировать
Я отдам вам то, что плыло мне в руки.
Но я хочу, чтобы они принадлежали вам.
Красоте я воздам подобающую красоту.
To give you what comes to my hands everything that's beautiful...
You haunt me all the time...
I'm convinced you know it.
Скопировать
Я знала, что однажды мне придется тебе рассказать...
Но он принадлежал не только тебе.
Я не хотела его ни с кем делить.
I know that must say to you
However, that is only belonging to the cathedral for a person of mine
Do not want to let others know
Скопировать
И мир, застывший в мгновении.
- Он целиком принадлежал нам.
- Прекрати!
A teenager who puts up the finger
Everything is two people's business Don't make me painful again
Don't look for me again
Скопировать
...чувства.
И даже ум кроманьонца на самом деле принадлежал человеческому существу.
Единственная разница в том,.. ...как он решал проблему питания.
The feelings
And even the intelligence of Cro-Magnon man were definitely human.
The only differences to the problem were his needs to survive
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов принадлежать?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы принадлежать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
