Перевод "приходить на ум" на английский

Русский
English
0 / 30
приходитьcome arrive
наby for to at in
умintellect brains mind wit
Произношение приходить на ум

приходить на ум – 30 результатов перевода

Я пою для себя, чтобы контролировать заикание, если я чувствую, что начинаю нервничать.
А иногда припев просто приходит на ум.
Так или иначе.
I sing to myself to control my stutter if I feel nervous.
And sometimes a refrain just kind of pops out.
Anyway.
Скопировать
Баффи?
Слова "гадкое насекомое" сразу приходит на ум.
Нет ничего гадкого в этих уникальных созданиях.
Buffy?
Well, the words "bug ugly" kind of spring to mind.
There is nothing ugly about these unique creatures.
Скопировать
Я не общался с ним 20 лет.
Вам приходит на ум хоть одна причина, почему он захотел с вами связаться?
Нет.
I haven't spoken to him in 20 years.
Can you think of any reason why he might have wanted to contact you?
No.
Скопировать
- Что будем делать?
- Только молитва приходит на ум.
Она прошла через парк с пакетами из магазина.
What do we do now?
Abject prayer and supplication would spring to mind.
I saw her walking past this park with her grocery bags.
Скопировать
что тебе нравится?
Ничто не приходит на ум.
конечно нет.
Well, surely there must be something you like about us?
I can't think of anything.
- Don't you miss home? - No, of course not.
Скопировать
Нет, в этом ты меня хорошо убедил.
Ты просто говори первое что приходит на ум.
Итак начинаем.
You don´t say ...
Just say the first word that enters your mind.
Let´s begin.
Скопировать
Я не знаю.
Мне приходит на ум только то, что вещество, использованное при заморозке, было нестабильным.
Поэтому повышение его температуры тела могло ускорить обратную реакцию, поджарив его изнутри?
I don't know.
All I can think is the compound used to freeze him must have been unstable.
So raising his body temperature may have... catalyzed an opposite reaction, heating him internally?
Скопировать
Кто-нибудь, кроме Ларри, подходит под описание оборотня?
Одно имя приходит на ум.
Агрессивное поведение, разногласия с властями...
Anybody besides Larry fit our werewolf profile?
There is one name that keeps getting spit out.
Aggressive behaviour, run-ins with authorities...
Скопировать
Парень кого-то избил, отец рассержен.
Что-нибудь приходит на ум?
Забыть?
The father's angry. The boy hit somebody.
Anything come to mind?
Bygones?
Скопировать
Они ненавидят тебя почти так же сильно, как и я.
- А тебе не приходило на ум, что это может быть более забавно для меня?
- Ты думаешь?
They hate you almost as much as I do.
- This might be more fun for me.
- You think?
Скопировать
Послушай, Ног, буду с тобой честным.
Когда я думаю о кандидатах в Академию Звездного Флота, твое имя - далеко не первое, которое приходит
- Почему нет?
Look, Nog, I have to be honest with you.
When I think of candidates for Starfleet Academy yours is not the first name that comes to mind.
Why not?
Скопировать
Он даже посоветовал мне сделать специальную запись по этому поводу.
Я пообещал так и поступить, но единственное, что приходит на ум:
Начать журнал капитана, звездная дата 48960.9.
He even offered to write me a brief statement.
I told him I'd take care of it myself. But as it turns out, the only thing I can think of is:
Begin Captain's Log, Stardate 48960.9.
Скопировать
Больше воображения.
Скажите первое, что приходит на ум, даже если это полная чушь.
Придурок, у которого изо рта дурно пахнет.
Use your imagination.
Say the first thing that pops into your head even if it's total gibberish. A
- A - A sweaty- toothed madman.
Скопировать
- "ак и так € останусь в проигрыше.
"ногда мне приходит на ум, что лучше было бы жить с женщиной.
Ќе может быть!
Handle your shit, G.
- Peer pressure, man. - Handle your shit.
Don't be like this motherfucker.
Скопировать
"Я не знавал людей, настолько открытых веселью настолько преданных своим семьям и друг другу.
Единственное слово, что приходило на ум, было "гармония".
"Не один раз мне бывало одиноко но ещё ни разу я не испытывал столь полного одиночества".
"I'd never known a people so eager to laugh... "...so devoted to family, so dedicated to each other.
"And the only word that came to mind was 'harmony.'
"Many times I've felt alone... "...but until this afternoon... "...
Скопировать
А теперь он еле живой валяется на скамейке. Где сейчас его мама, папа и другие родственники?
Это всегда мне приходит на ум.
Есть новости сверху?
And now there he is, half-dead on a park bench, and where are his mother or his father, all his uncles now?
Anyway, that's what I always think.
How's he doing up there?
Скопировать
А теперь он еле живой валяется на скамейке. И где сейчас его мама, папа и другие родственники?
Это то, что мне приходит на ум.
А я думаю о том, что когда была забастовка газетчиков в Нью-Йорке, многие из этих стариков умерли.
And now there he is, half-dead on a park bench, and where are his mother or his father, all his uncles now?
Anyway, that's what I always think.
I always think how, when they had the newspaper strike in New York, more of those old guys died.
Скопировать
А теперь он еле живой валяется на скамейке. И где сейчас его мама, папа и другие родственники?
Это то, что мне приходит на ум.
многие из этих стариков умерли.
And now there he is, half-dead on a park bench, and where are his mother or his father, all his uncles now?
Anyway, that's what I always think.
I always think how, when they had the newspaper strike in New York, more of those old guys died.
Скопировать
А теперь он еле живой валяется на скамейке. И где сейчас его мама, папа и другие родственники?
Это то, что мне приходит на ум.
А я думаю о том, что когда была забастовка газетчиков в Нью-Йорке, многие из этих стариков умерли.
And now there he is, half-dead on a park bench, and where are his mother or his father, all his uncles now?
Anyway, that's what I always think.
I always think how, when they had the newspaper strike in New York, more of those old guys died.
Скопировать
Я не ставлю на одну ступень... вообще ничего.
Я просто играю всё, что мне приходит на ум.
Пабло...
I don't put anything into any category..
To me what lasts is good.
...Pablo...
Скопировать
Доисторическое провидение побудило моллюсков отложить свои яйца в песке, в котором их согревало солнце.
Больше мне ничего не приходит на ум.
Я не знаю, что дальше говорить.
Prehistoric wisdom drove the ostrichs to bury their eggs into the sand, where they were hatched by the sun.
Nothing more crosses my mind.
I don't know how to continue.
Скопировать
Простите.
Единственное что приходит на ум, это плавки.
У Джима спина была сломана в трех местах, трещина в черепе... и раздавлена грудь.
I'm sorry.
All I can think of is trunks.
Jim's back was broken in three places, his skull fractured and his chest crushed.
Скопировать
Сингх означает трубы.
Что тебе первое приходит на ум при слове Африка?
- Джунгли
Or is it the horn of a cow, goat, deer, or anything else?
What's the first thing that hits your mind on hearing of Africa?
Jungle.
Скопировать
Не зачарованность.
Просто приходит на ум время от времени.
Каждые 5 минут.
Not fascination.
Just crosses my mind now and then.
Every five minutes.
Скопировать
Это поможет тебе хорошенько выспаться.
Это не правильно, но другого не приходит на ум.
Один глоток, и ты успокоишься.
Because then maybe you'll get a good night's sleep.
This isn't in the rulebook, but I can't think of anything else.
One gulp or you'll never get it down.
Скопировать
Спасибо.
Единственное, что приходило на ум, то, что в старые времена было лучше.
Славно было, когда твой отец содержал рыбный магазин.
Thanks.
Lately I've been thinking... about the good old times.
The best years were when your father bought the fish store.
Скопировать
Поэты-романтики служители величайшей поэзии
Когда я думаю о поэтах-романтиках, мне сразу же приходят на ум такие имена как Гейне, Эхендорф, Ленау
Что в имени?
Romantic poets produced the greatest lyrics of them all.
I'm thinking mainly of Heine, Eichendorff, Lenau, Möricke ...
What's in a name?
Скопировать
Всем сердцем.
Прежде чем размягчиться, ты должен знать, что мне часто приходит на ум мысль убить тебя.
Да, я это чувствовал.
Not so fast!
Before getting emotional you ought to know there are often moments when I think of killing you.
Yes, I could feel it.
Скопировать
"...или вы решили оставить мне эту несущественную деталь ?"
"А вам не приходило на ум, что я могу уже любить кого-то? "
"Конечно, вы оба представить не можете, что некоторые люди влюбляются по настоящему!"
"...or did you leave that insignificant little detail to me?"
"Did it ever occur to you that I might be in love with somebody else?"
"Of course, you two wouldn't know - but some people do fall in love - really!"
Скопировать
Ты меня презираешь?
Нет, это не то слово, которое приходит на ум.
Тогда, можно мне остаться?
Do you despise me?
No, that's not a word that leaps to mind.
Can I stay, then?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов приходить на ум?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы приходить на ум для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение