Перевод "противоположный пол" на английский

Русский
English
0 / 30
противоположныйopposed contrary opposite
полsex floor
Произношение противоположный пол

противоположный пол – 30 результатов перевода

Вам приходилось терять работу по причине неумеренного пьянства?
Вы вызываете отвращение у противоположного пола?
Вы часто выпиваете, чтобы отвлечься от забот?
Has excessive drunkenness ever caused you to lose your job?
Does the opposite sex repulse you?
Do you often drink to forget your troubles?
Скопировать
Никогда еще мужчина не погружался так глубоко в пропасть и не поднимался потом к Небу.
совершенство в тот момент, когда самая сущность мужественности соединяется, соприкасается к корнем противоположного
Получилось.
Never does a man fall into the deep abyss and then with equal violence is thrown up
towards he who is perfection, like that diaphanous instant in which the essence of his virility reaches and touches the root of the opposite sex.
There, there!
Скопировать
Вы согласны?
Сексуальные преследования не должны быть ограничены ситуациями с противоположным полом.
А, понятно.
You agree?
Sexual harassment shouldn't be limited to opposite-sex situations.
I see.
Скопировать
Я подозреваю, он мог получить доступ к конфиденциальным файлам экипажа.
также думаем, что он может обладать вирусом, который делает его невероятно привлекательным для лиц противоположного
Это поразительный препарат, и я, как ответственный старший офицер Звёздного корпуса, обязан его получить и слегка опробовать на себе.
I suspect he may have access to the crew's confidential files.
We also believe he may possess a virus which makes him incredibly attractive to the opposite sex.
This is a remarkable serum, and, as a responsible senior officer of the Space Corps, it's imperative I gain possession of it and use some myself.
Скопировать
А эта приправа для чего?
Делает тебя неотразимым для противоположного пола.
Да ну? Это же смешно.
What's this spice for?
Swamp root, makes you irresistible to the opposite sex.
That's ridiculous.
Скопировать
Ты хочешь, чтобы мы были друзьями?
Каждый раз, когда я проявляю хоть одну йоту интереса или даже простого уважения к любому из противоположного
А ты нет?
You wanna cite themes for our friendship, try this on for size, Joey.
Every time I express one iota of interest or even mere respect for anyone of the opposite sex, you attack me like I'm a criminal.
-And you don't attack me? -No, I don't.
Скопировать
Я живу с братьями и с отцом у нас издательство...
Но сейчас затруднения, и я решил, надо жениться... на ком-то богатом, естественно... противоположного
Как хорошо!
My ramshackle house, my brothers, my father.
A house with a glorious past and a shakier future. So I thought that by marrying... someone rich, of the opposite sex... Because I love children, I want to have lots of kids...
So gentle...
Скопировать
Возраст от 16 до 38... с пятизначным доходом.
Она живет в радиусе четырех миль и очень популярна у противоположного пола.
Конечно популярна.
Ages 16 to 38... with a five-figure income.
She lives within a four-mile radius of here and is very popular with the gentlemen.
Sure, she is.
Скопировать
Меня это не удивляет.
Я женат, Линдси, и у меня есть некоторый опыт общения с противоположным полом.
И я могу уверить, что моя жена так же отличается от ваших беспутных грешниц, как животное от овоща.
- That doesn't surprise me.
- I am married, Lindsay, so I do have some experience of the opposite sex.
I can assure you my wife is about as far from your debauched harridans as animal is from vegetable.
Скопировать
"укромные места,"
"где я мог бы открыть себя противоположному полу,"
"походя на охваченного страстью любовника."
"lonely spots,
"to expose myself to women from afar
"in the condition I would have liked to be in their company
Скопировать
О, "Сникерс".
И, по старой традиции учителей физкультуры, мисс Стогер не интересовалась противоположным полом.
Конечно, ещё была мисс Гайст.
Snickers.
And in the grand tradition of P.E. Teachers... Miss Stoeger seemed to be same-sex oriented.
Of course, there was always Miss Geist.
Скопировать
Для женской репутации это не менее важно, чем красота.
И поэтому, мы не можем быть полностью защищены от недостойного поведения особей противоположного пола
Да,.. спасибо, Мэри.
For a woman's reputation is no less brittle than it is beautiful.
Therefore we cannot be too guarded in our behaviour towards the undeserving of the other sex.
Yes... thank you, Mary.
Скопировать
Метод Глоссепа основан на том, что пациент должен получать то,..
чего больше всего хочет в избытке - будь то алкоголь... или общение с противоположным полом.
В случае с лордом Биттлшэмом это еда.
The Glossop Method is based on being given an excess of whatever he most desires.
It may be alcohol or the companionship of the opposite sex.
Or as in Lord Bittlesham's case, food.
Скопировать
Внимательно выслушать.
В молодости я проявлял повышенный интерес к противоположному полу.
Я посещал ночные клубы, любуясь экзотическими Центаврианскими танцовщицами.
- Yes. Attend.
As a young Centauri, I developed a preoccupation with females.
I went to all the finest clubs, watched exotic Centauri dancers.
Скопировать
Просто каждый был самим собой.
А теперь все говорят о том, как себя вести, чтобы не отличаться от противоположного пола.
Простите, различия все же большие.
You just were what you were.
Now they have all this stuff about how much you should be like the other sex so you can all be the same.
Well, I'm sorry, but we're just not.
Скопировать
но тот, кто уже стар, тот прикоснулся к камню.
В конце остаётся одна идея, одна иллюзия: что противоположный пол после этого удовлетворен.
Не верь этому:
but meanwhile he has got old, he has touched the stone.
At the end one idea, one illusion is left to him: that the other sex comes out of it satiated.
Well, don't believe it:
Скопировать
- Извините...
Но я предпочитаю лиц противоположного пола. - Это что еще за бред?
- Если бы ты был на её месте, ты мог бы влюбиться в меня.
I prefer heterosexual relationships.
What you got?
If you were Tilli, how would you have thought?
Скопировать
Все больше мужчин клянутся любить, чтить и заботиться о бюсте из губчатой резины, о чем они и не догадываются.
Иногда я замечаю чувство грусти в глазах противоположного пола
Ну ладно, ладно.
More men have promised to love, honor and obey a good set of sponge rubber than they'll ever know.
Sometimes I get this great feeling of sadness for the opposite sex.
All right, all right.
Скопировать
Мне кажется, вы не осознаёте, что она начинает взрослеть.
взрослеть и это естественное и здоровое явление, что она интересуется этими прелестными существами этим "противоположным
Ваше здоровье.
No, I don't think you realize that she's beginning to grow up.
Of course she's beginning to grow up and it's only natural and healthy that she should take an interest in those fascinating creatures known as: "the opposite sex. "
Cheerio.
Скопировать
Иногда ты напоминаешь мне школьника, который на углу улицы свистит девчонкам.
Это романтический свист для противоположного пола. Птицы это делают.
Влюбленные пташки.
Sometimes you remind me of a high school boy on a street corner, whistling at girls.
Well, it's romantic to whistle at the opposite sex.
Birds do it. Lovebirds.
Скопировать
"ак при€тно холодит.
¬ св€зи со сложившейс€ ситуацией, когда мы, представители противоположных полов, оказались здесь...
€, как гуманист, хотел бы предложить вернутьс€ к более... к более традиционным формам контактов... особей различных... полов.
It's nicer when it's cool.
Well, in the present situation that we have here, being the representatives of different sexes,
yes, well... As a humanist, I would like to propose to return, maybe, to more traditional method of contact between two persons of different sex...
Скопировать
Не думаю, что Сесилия действительно хотела свести счеты с жизнью.
Я бы вам посоветовал не ограничивать ее общение с противоположным полом.
Питер помог мистеру Лисбону. Установить модель солнечной системы в его школьном кабинете.
I don't think Cecilia truly meant to end her life. Her act was a cry for help.
I know you're very strict, but I think that Cecilia would benefit by having a social outlet outside of the codification of school, where she could interact with males her own age.
Peter Sisten had helped Mr. Lisbon install a model of the solar system in his class.
Скопировать
Так что не думай, что они возбуждены или ищут любовника.
Они делают это потому, что имеют это ненасытное чувство быть желанными противоположным полом.
Другими словами, власть.
So don't think they're horny or are looking for a lover.
They do that because they have this insatiable hunger for being desired by the other sex.
Power, in other words.
Скопировать
И это... мне никогда не найти нужных слов, чтобы рассказать, что это для меня означает.
Доусон, я... это самое меньшее, что я могу сделать для парня, который восстановил мою верy в противоположный
-Я это сделал?
And that.... l'll never be able to put into words what that means to me.
Dawson, I.... lt's the least I can do for the guy who restores my faith in the opposite sex.
-l do that?
Скопировать
Послушай, что ты хочешь от меня?
Мне нравиться проводить время... с хорошо сложенными особями противоположного пола
Для этого нас и создал Бог, и почему я должен оспаривать его концепцию?
Look. What do you want from me?
I happen to enjoy the proximity of a well-proportioned member of the opposite sex.
That's how God created us, and why should I be the one to quibble with His concept?
Скопировать
любой.
У женщин вообще нет проблем с магнетизмом по отношению к противоположному полу.
Зачем тебе нужен этот магнетизм?
- Who would you be? - What? As a woman?
Women have no trouble pulling ever.
Why would you want to go on the pull?
Скопировать
-Он - идиот!
Вам когда-нибудь говорила представительница противоположного пола, что вьI не тот тип, что ей нравится
Крикните мне "аминь" если вам сдирали когда-нибудь липкую ленту с вашей голой задницьI!
-He's an idiot!
Has a member of the opposite sex ever told you you're not her type?
Let me hear you shout amen if you ever had duct tape ripped off your naked buttocks!
Скопировать
- Почему нет?
Мало того, что ты не научила дочь общаться с противоположным полом, так еще и наденешь на нее какую-нибудь
Я вас сама приглашу".
- What does that mean?
It's bad enough that you haven't taught your daughter how to interact with the opposite sex. You will not dress her up in one of your "Sex and the City" ensembles and send her out to tell the entire campus, "Don't worry.
I'll ask you."
Скопировать
В смысле?
Я могла бы научить вас парочке истин о противоположном поле, МакКей.
Бог видит, насколько вам это нужно.
Excuse me?
I could teach you a thing or two about the opposite sex, McKay.
Lord knows you need it!
Скопировать
Мы просто друзья.
Ты не веришь в дружбу с противоположным полом? Нет.
Она тебе нравится, это очевидно.
We're just friends.
Don't you believe in friendship with the opposite sex?
No. She likes you, it's obvious.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов противоположный пол?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы противоположный пол для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение