Перевод "разбить" на английский
Произношение разбить
разбить – 30 результатов перевода
Эй, Ангельские Глазки!
...разбое на больших дорогах, ограблении неизвестного числа почтовых отделений...
Что ты выяснил, Коротышка?
Hey, Angel Eyes.
"...bank robbery, highway robbery" "robbing an unknown number of post offices, breaking out..."
What'd you find out, Shorty?
Скопировать
Нет?
Ну, видите ли, он полковник у Янки, решивший разбить нас в пух и прах.
Единственное, что нас волнует, это спасение собственных шкур.
No?
Well, you see, he's a Yankee colonel who decided to tear us to pieces.
The only thing we care about is saving our own hides.
Скопировать
Не только ты можешь в игры играть.
Ты разбила!
Ян...
Don't think you're the only one who can play games.
You broke it!
Jan...
Скопировать
Но ведь в наше время деньги на улице не валяются, а я не знаю, крайняя ли у вас нужда.
Я не ел со вчерашнего дня, как ушел из Драммена, и я разбит.
Я еще не нашел работы.
Money is a little hard to come by, and I don't know if you're deserving.
I haven't eaten since yesterday in Drammen, and I'm broke.
I haven't found work yet.
Скопировать
..воттрагическое сообщение.
Она врезалась в опору линии электропередач и разбилась.
Не люблю такие сообщения.
A flash from the news that illustrates the weather has just come in.
A man and a woman were killed earlier today when their sports car skidded off the road.
I hate hearing that.
Скопировать
Это подтверждает, насколько стало жарко.
Разбей бутылки!
Все, до одной!
That shows how hot it is.
Smash the bottles!
All of them!
Скопировать
Ты меня прости, что я была такой старой брюзгой.
Мы что-нибудь разбили?
Нет-нет, я бросала только небьющиеся предметы.
And me for being an old crank.
- We break anything?
- Oh, no. I only threw unbreakables.
Скопировать
Старую добрую песню!
Я клялся, что не покину ее, Она мне разбила сердце мое, Мое туралам, туралам, туралам, эй-эй
Старина Блум, единственный и неповторимый!
One of his old songs!
IsworeIwouldneverleave , itprovedto be acruelbetrayal, withtooraloom,tooraloom, tooraloom,aiei
Good old Bloom, There is nobody like him!
Скопировать
Я попросила проводить меня к общественному телефону, но она ответила, нет!
Мы внутри шкафа с фарфором, да и любая оплошность может разбить здесь всё вдребезги давайте попытаемся
- С кем ты хотела поговорить? - Это моё дело.
There isn't one because we don't need it.
I asked to be taken to a public telephone and she said no. We're inside a china cabinet, yes... And anything can send this all to pieces...
Who did you want to talk to?
Скопировать
- Я хотел бы поговорить.
Мне разбили лобовое стекло.
- Ах!
- I'd like to speak.
My windshield has been broken.
- Ah!
Скопировать
Когда я родился, феи... Дали мне определённое яйцо... Которое содержит моё будущее.
И разбить его!
И дать Симону, моему другу... Кто будет читать мою судьбу.
The fairies, at my birth, gave me a certain egg which contains my future.
I'm going to go ahead and crack it!
And take the stench to Simon, my friend, who will read my fortune.
Скопировать
Едем.
Разбиться на три группы.
Эти двое - ваши?
Let's move!
All right, split up into three groups.
These two belong to you?
Скопировать
Только посмотрите, что вы сделали!
Вы разбили все это оборудование!
Да, но смотрите сюда.
Just look what you've done!
You've smashed up all this equipment!
Yes, but look here.
Скопировать
Это - Он!
Он ковырялся в стене и разбил наше оборудование.
На сей раз у нас есть доказательства, и от одного из ваших собственных друзей.
That's Him!
He prodded about in the wall and smashed up our equipment.
This time we've got the evidence, and from one of your own friends.
Скопировать
Их драгоценные обучающие машины...
Разбейте их!
Разбить машины?
Their precious teaching machines...
Smash them!
Smash the machines?
Скопировать
Разбейте их!
Разбить машины?
Стража!
Smash them!
Smash the machines?
Guards!
Скопировать
Хотелось бы услышать что-то более конкретное.
Он не разбился.
Обломков нет.
I'd feel a lot better if it were a little more definite.
It didn't wreck.
There was no debris.
Скопировать
Джин, дайте мне базу ВВС Великобритании в Мэнстоне.
Тот самолет разбился.
Смотрите на самолет Хамелеона!
Jean, get me RAF Manston.
That plane's crashed.
Look at the Chameleon plane!
Скопировать
И без тестов они ничего не докажут.
Я разбил на две кучи, одна для вас, другая для меня.
Что до меня, если подвалят сюда, я ничего не знаю. Вы уехали в деревню.
The cops can't prove a thing without the plates.
The loot.
If they show up here, I don't know a thing.
Скопировать
Насколько помню историю, такое всегда списывалось на погодные аэростаты, ложное солнце, что-то, что можно было объяснить людям.
Капитан, наш тяговый луч поймал и разбил самолет ВВС.
Будет трудно объяснить нас как что-то, помимо НЛО, и к тому же инопланетного и явно враждебного.
If I remember my history, these things were being dismissed as weather balloons, sundogs, explainable things, at least publicly.
Captain, our tractor beam caught and crushed an Air Force plane.
It'll be impossible to explain us as anything other than a genuine UFO, possibly alien, definitely destructive.
Скопировать
Завтра я буду за решеткой.
Я разбил незастрахованную машину.
Если я не раздобуду 300 тыс. франков до вечера...
Tomorrow, I'll be in jail.
I smashed up a car and it was not insured.
If I can't find 300 thousand francs before tonight...
Скопировать
Говорит, сам всё придумал.
Но он мог разбиться, ты знаешь.
- Простите, сэр.
He said he thought it up all by himself.
But he might have fallen, you know.
I'm sorry, sir.
Скопировать
Умели рассказывать истории, показывать карточные фокусы.
Так вот, он выпил пару бутылочек, разбил их об пол, снял ботинки, забрался на стол...
Неинтересно?
They could tell jokes, do card tricks...
Anyway, he took a couple of bottles smashed them on the floor, took off his boots, climbed on a table
Bored?
Скопировать
И да поможет Господь королю Альфонсо в битве при Сегре.
Мы бы разбили Бен Юсуфа!
Один отряд, и мы бы выиграли!
May God help our King Alfonso at Sagrajas.
We could have beaten Ben Yusuf!
With a few more men we could have won!
Скопировать
"Потом пришли девушка и старик".
"Она разбила ему сердце, и выгнала из своей постели".
Ты моя.
Then came a girl and a old man.
She took his heart and kick him out of his bed.
You are mine.
Скопировать
Они прятались, потом наскочили на нас.
И разбили, не оставив нам шансов.
И тем не менее, оставили вас в живых, чтобы вы приползли сюда, на Тортугу, с поджатыми хвостами.
They was in hiding and jumped us.
Cut us down before we had a chance.
And yet left you alive to come slinking back here... to Tortuga with your tails between your legs.
Скопировать
Ты должна научиться есть их правильно.
Плохие манеры за столом разбили больше браков, Чем неверность.
Тебе было трудно сегодня в школе?
You must learn to eat them properly.
Bad table manners have broken up more households than infidelity.
Did you work hard in school today?
Скопировать
Капитан Хэнсен отзывался о нем довольно высоко.
тот факт, что однажды при схожих обстоятельствах мистер Фергюсон допустил, чтобы его коллега упал и разбился
Конечно, мистера Фергюсона следует поблагодарить за то, что один раз он спас жизнь этой женщине, когда во время предыдущего помрачения рассудка она бросилась в залив.
Captain Hansen was most enthusiastic.
The fact that once before, under similar circumstances, Mr. Ferguson allowed a police colleague to fall to his death, Captain Hansen dismissed as an "unfortunate incident."
Of course, Mr. Ferguson is to be congratulated on having once saved the woman's life, when, in a previous fit of aberration, she threw herself into the Bay.
Скопировать
Это Деннинг. Он...
Он разбился вдребезги!
Он упал с дороги!
It's Denning, He's
- He's all torn up.
There's a road up there.
Скопировать
Ну что?
- Не разбив яиц, яичницу не поджаришь.
- А кто тебя просил ее жарить? Никто.
What about that?
You can't make an omelet without breaking eggs.
- No one asked for an omelet.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов разбить?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы разбить для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
