Перевод "размножаться" на английский

Русский
English
0 / 30
размножатьсяmultiply propagate spawn breed propagate itself
Произношение размножаться

размножаться – 30 результатов перевода

Выделила образец из крови на твоём костюме, чтобы проверить, получится ли запустить процесс культивации и понять, как Блэк отпочковывается.
Я обработала клетки-мишени протеиновым гелем, они начали размножаться.
В это.
I isolated a sample of black's blood from you suit. To see if I could trigger the in vitro cultivation process. And learn how black multiplies.
So I exposed the target cells to a protein gel, And they began replicating...
Into that.
Скопировать
Я выбрал свою расу.
Рома — те люди, которых Янус оставит способными размножаться.
Я выбрал, Милнер.
I chose my own. Roma.
Roma are the people that Janus will leave fertile.
I chose, Milner.
Скопировать
В кругу своей семьи? А?
развестись с вами, и только поэтому постоянно - вы отказывались выполнять с ним заповедь "Плодитесь и размножайтесь
- Пусть разведётся со мной.
Surrounded by my family?
Did you know, Viviane, that my brother could be rid of you because you refuse to abide by the be fruitful and multiply commandment?
Let him do it!
Скопировать
Хорошенько так его убил.
Если Гомер мёртв, почему существа, которых он породил до сих пор здесь и бесконтрольно размножаются?
Что за...?
Uh, yep. Killed him good.
If Homer's dead, why are the creatures he begat still here and multiplying out of control?
What the...?
Скопировать
Вирус видоизменялся быстрее, чем думал Кэссиди.
Он быстро размножался.
Он умер через два часа.
Virus converted faster than Cassidy thought.
It advanced rapidly.
He was dead in two hours.
Скопировать
Да, именно этим должны заниматься новобрачные.
Они должны круглосуточно плодиться и размножаться.
Теперь я чувствую себя ещё хуже.
Yeah, and that's what newlywede was supposed to do.
They're supposed to nest, and bone 24/7.
(Laughs) Now I feel even worse.
Скопировать
Из-за стероидов, которые я прописал.
Мне сообщили, что в некоторых случаях сделанная инъекция пробуждает червя, и он начинает размножаться
Как хорошо, что вы это обнаружили, Сестра Маунт.
The steroid I prescribed.
I'm told that there are cases where the injection has woken the worm and caused it to replicate.
It's remarkable that you spotted it, Nurse Mount.
Скопировать
Но дело в том, что эта покупка была абсолютно бесполезна.
Не так давно здесь начали размножаться черепахи.
Бар закрыли, а на всё побережье распространили охранный указ.
But the thing is, this place is virtually worthless.
Turtles started breeding here a while back.
The bar was closed down and a preservation order slapped on the whole beach.
Скопировать
Без него нет иммунитета.
Чтобы он начал вырабатываться, я введу быстро размножающийся вирус.
ВИЧ.
Without it, he has no immunity.
So in order to get it into him, I'm going to deliver it on a fast-replicating virus.
The H.I.V. virus.
Скопировать
Ох.
Вы, девочки, размножаетесь, как кролики.
Это странно.
Oh.
You girls are multiplying like bunnies.
That's weird.
Скопировать
Она была женщиной теперь, и у нее был материнский инстинкт.
Но ей нельзя было размножаться.
Все, что я знаю, что ответ на мои молитвы прибыл несколько недель позже с Дальнего Востока.
She was a woman now and she had maternal needs.
But she couldn't possibly be allowed to breed.
Little did I know that the answer to my prayers would arrive a few weeks later from the Far East.
Скопировать
Это даже более вероятно.
кровососущие виды быстро размножаются в водной среде.
Это все.
That makes it even more likely.
The culex species thrives in water-based environments.
Nothing further.
Скопировать
Здорово.
Вы размножаетесь.
Ты, видимо, тоже за чеком?
- Fantastic.
You've multiplied. - Ooh.
I suppose you want your check too, hmm?
Скопировать
Это хорошо.
Ты помнишь, что я размножаю Самсона?
Отлично, Вега в упадке, а тебя заботит размножение какого-то льва.
It's a good thing.
You know I'm breeding Samson?
Great, Vega's in crisis, and you're concentrating on the mating habits of a lion.
Скопировать
- Да.
Господь повелевает нам плодиться и размножаться, чтобы мы могли построить царство Святых последних дней
Но это царство основано на эксплуатации женщин, заставляя их делить мужей, отказывая им в рукоположении в духовенство.
- Yes.
The Lord commands us to be fruitful and multiply so that we can build the kingdom of the latter-day saints.
But that kingdom is predicated on the exploitation of women, forcing them to share husbands, refusing to allow them to be ordained as clergy.
Скопировать
Скажи, что видишь.
Вирус атакует клетку и стремительно размножается.
Взгляни ещё.
Tell me what you see.
The virus is attacking the cell, multiplying rapidly.
Look again.
Скопировать
Мы используем плацебо. 5% или 8% это не затронет.
Они смогут размножаться.
И кто получит это плацебо?
We use a placebo. We leave 5 to 8% unaffected.
They'll remain fertile.
And who do we give that placebo to?
Скопировать
Бабочки.. монархи.
Там они размножаются.
Уверена, что бабочки буду рады повидаться с тобой.
Monarchs.
That's where they breed.
I'm sure the butterflies will be happy to see you. It's hard to reach.
Скопировать
Это, м... поистине поразительно.
Филип, когда ты говоришь о том, что люди будут неспособны размножаться, мы не пытаемся истребить человеческую
Мы используем плацебо. 5% или 8% это не затронет.
It's, um... amazing.
Philip, when you say it switches off human reproduction, we're not trying to end the human race.
We use a placebo. We leave 5 to 8% unaffected.
Скопировать
Здесь всегда было столько детей?
Ну, я нес обет безбрачия пока Господь не повелел мне плодиться и размножаться.
Почему твоя команда никогда не сходит на берег?
Were there always so many children?
Well, I was celibate, until the lord commanded me to be fruitful and increase in number.
Why do you never bring your crew ashore?
Скопировать
Лучшее, что у нас было - наш интеллект... а особенно дар распознавания образов... отточенный эонами эволюции.
умел заметить жертву и хищника... отличить ядовитые растения от питательных, имел больше шансов жить и размножаться
Тот выживал и передавал гены для распознавания образов... с их очевидными преимуществами.
Best thing we had going for us was our intelligence especially our gift for pattern recognition sharpened over eons of evolution.
The ones who were good at spotting prey and predator telling poisonous plants from the nourishing ones had a better chance to live and reproduce.
They survived and passed on those genes for pattern recognition with its obvious advantages.
Скопировать
Они были в безопасности в канализации, и у них было навалом еды, так что свинки оставались там и толстели.
Они продолжали размножаться, и так как время не стоит на месте, они начали... мутировать и приспосабливаться
Они стали известны... как Черные Свиньи.
They were safe down in the sewers, and there was plenty of food, so the pigs stayed and grew fat.
They kept breeding and as the years went by they began to... mutate and adapt to life underground.
They were known as the Black Swine.
Скопировать
Рыбы которой плывут против течения.
Единственная цель которых это размножаться и продолжать дисфункциональный род.
Есть успехи с компьютером Уилсона?
Whose fish swim upstream.
Whose sole purpose is to procreate and continue a dysfunctional species.
Any progress with Wilson's computer?
Скопировать
Это гормон, высвобождаемый в твоём мозге, когда ты занимаешься чем-то приятным; во время еды или секса, скажем.
И это естественно, ну как кролики на лугу и рыба в реке, им дофамин нужен, чтобы потреблять и размножаться
- Понял.
That's the chemical that gets released in your brain whenever you do something pleasurable like eating, sex.
And that's just nature, right, like, rabbits and fish and shit, they need dopamine so that they want to consume to reproduce.
- Okay.
Скопировать
Круговорот деревьев.
Так они сооружают плотины на реках исключительно для того, чтобы размножаться?
Совершенно верно, они сооружают плотины для выведения потомства.
The wood course.
So they dam the river just for breeding purposes?
They dam the river for breeding, exactly.
Скопировать
Он повсюду.
Он размножается быстрее католических кроликов.
Но это всё равно не помогает выяснить его планы.
He's everywhere.
The guy is multiplying faster than a Catholic rabbit.
It still doesn't help us get an angle on any of his plans, though.
Скопировать
Тепло.
Они размножались.
Откармливались.
It's warmish.
They're multiplying.
Feeding.
Скопировать
- Хватит пересчитывать нас всё время!
Мы не размножаемся!
Наама.
- Enough to count us all the time! - Quiet!
We do not breed!
Naama.
Скопировать
Мы выслеживаем мужчину, который продаёт нелегальных мексиканских шиншилл.
Они размножаются с домашними крысами и их потомство бывает особо опасным и жестоким.
Он что нибудь оставил?
We're tracking a man who's selling illegal Mexican chinchillas.
They breed with common house rats, and the offspring are especially dangerous, violent.
Did he leave anything behind?
Скопировать
Не можешь, ты эгоистичный ублюдок?
Подонки не должны размножаться.
Пять.
Why not you, you selfish bastard?
Scum must not breed.
Five.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов размножаться?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы размножаться для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение