Перевод "рассматривать" на английский

Русский
English
0 / 30
рассматриватьmake out discern scrutinize regard examine
Произношение рассматривать

рассматривать – 30 результатов перевода

М-р Сулу.
Если рассматривать это с математической точки зрения, возможности Митчелла возросли в геометрической
Это как если взять цент и удваивать его каждый день.
Mr. Sulu.
If you want the mathematics of this, Mitchell's ability is increasing geometrically.
That is like having a penny, doubling it every day.
Скопировать
Спасибо, сэр.
Я рассматривал разные варианты.
Я пришел к выводу, что это - подготовка к вторжению.
Thank you, sir.
I have considered all the alternatives.
My best guess is it could be a prelude to invasion.
Скопировать
- А?
Я рассматриваю фотографии, приложенные к ордерам на арест.
Чьи фотографии?
- What are you looking at, Dan?
- Mm? I was looking at some of these pictures attached to the warrants for arrest.
What pictures?
Скопировать
Вы должно быть думаете - проблема просто в том, что что мы разрешили войти 10 неграм в наши школы, но это всего лишь её малая часть.
Я же рассматриваю её целиком.
Потому что общество Патрика Генри, изучило её полностью.
Now you may think, if the problem... Whether or not to let 10 blacks go to school. That's only a small part
I am in the position to know..
Why in Patrick Henry society... had studied the whole thing.
Скопировать
Зимой мы никуда не ходим, нам хватает друг друга.
Но когда приходит лето,... мы любим выходить на природу на своих двоих и просто рассматриваем всё, что
Вы любите птиц?
Nothing much in the wintertime.
Just chumming around together. But when the good old summertime comes around... we like to get out in the open on our own trotters and just see what we can see.
- Uh-huh. - You like birds?
Скопировать
Как, должно быть, неудобно.
Вы не рассматривали возможность их удаления?
Очень смешно.
It does sound most inconvenient, however.
Have you considered having it removed?
Very funny.
Скопировать
Ваше судно, очевидно, продукт примитивной и дикой цивилизации, проигнорировав предупреждающий буй и уничтожив его, продемонстрировало, что ваши намерения не являются мирными.
Сейчас мы рассматриваем устранение вашего корабля и жизни на борту.
- Межкорабельная.
Your vessel, obviously the product of a primitive and savage civilization, having ignored a warning buoy and having then destroyed it, has demonstrated your intention is not peaceful.
We are now considering the disposition of your ship and the life aboard.
- Ship to ship.
Скопировать
- Это так мило с вашей стороны.
Однако, это абсолютно не может рассматриваться как вычет.
- С этим всё. - Прекрасно. Значит, мы закончили?
You want a raise.
Is that it? Lou...
I wrote a figure on this pad.
Скопировать
это время, за которое кто-то перешагивает грань между человеком и кровожадным безумцем.
Мы рассматриваем судебную систему не только как коррумпированный институт, оберегающий интересы буржуазии
Так как полиция - буржуазный придаток, сегодня совершенно ясно, что для того, чтобы сражаться с властными структурами, мы должны вести ежедневную войну с обыкновенным полисменом, т.к. именно он - рядовой солдат буржуазии.
It's time... someone stepped between the people... and the bloodthirsty madmen.
We regard the judicial system... not only as a corrupt institution... preserving the power of the bourgeoisie... but also as a gimmick... in the hands of treacherous murderers.
Since the police are agents of the bourgeoisie... and the big bosses... it is now clear that, in order to combat... the power structure, we must lead a daily combat against... the ordinary policeman... for he is the bourgeoisie's foot-solider.
Скопировать
Значит, Масуо будет жить за двоих сыновей.
Не знаю почему, но я не рассматривал отцовские фотографии.
Но если бы и рассматривал, они ничего бы мне не сказали о причине его смерти — или, вернее, причине самоубийства.
So Masuo will live for two sons
I don't know why, but I didn't look at the photograph of my father
But, even if I would have, I wouldn't have learned anything about the reason for his death or to be more exact, the reason for his suicide.
Скопировать
Не знаю почему, но я не рассматривал отцовские фотографии.
Но если бы и рассматривал, они ничего бы мне не сказали о причине его смерти — или, вернее, причине самоубийства
Об отце я знал только то, что ему нужно было вернуться в Токио с важной миссией незадолго до поражения, в июле 1945 года, и что он покончил с собой сразу после наступления Нового 1946 года.
I don't know why, but I didn't look at the photograph of my father
But, even if I would have, I wouldn't have learned anything about the reason for his death or to be more exact, the reason for his suicide.
All I knew about my father was, that he had to return to Tokyo on an important mission, shortly before the defeat, in July 1945... wand that he committed suicide the following year, just after New Years Day 1946
Скопировать
Как кто-то вынужденный действовать не по своей воле.
Я не хочу это рассматривать под таким углом, профессор!
Давайте сменим тему.
Like someone forced to act against their own will.
I don't want pursue that angle any more, Professor!
Let's change the subject.
Скопировать
- Сэр.
- Я рассматриваю эту ситуацию как чрезвычайную.
- Да, разумеется. Как и я. Доктор?
All right.
Yates, all available personnel to the assembly area.
I'm treating this as a national emergency.
Скопировать
Единственное, что меня волнует - Меня обвинили в том, чего я не делал.
Уясните себе, Эванс - мы тут не рассматриваем справедливость вашего приговора.
Мы медицинская комиссия.
The one thing that sticks in my mind is I'm in for something I haven't done, sir.
You must remember, Evans, that we're not here to go into the rights and wrongs of your case.
This is purely a medical board.
Скопировать
Вернувшись домой, я часто снова чувствую, как кто-то проходит мимо, бросает на меня взгляд, отворачивается, ПОТОМ через какое-то время СНОВЗ смотрит.
Некоторые даже возвращались и еще долго рассматривали.
С помощью добрых людей
When I come home I sometimes feel, how someone would notice me, turn their glance away, and then look again.
Some of them have stepped closer and stared for some time.
I had a lot of help from others,
Скопировать
- Что ты делаешь?
- Рассматриваю фотографию.
Надеюсь, старые дрожжи вновь не забродят?
- What are you doing?
- Looking at a photograph.
I hope it's not an old flame.
Скопировать
Мы же просто обедаем, так ведь?
Я рассматривал это как нечто большее, чем обед.
А это именно он.
This is just a lunch, right?
I was thinking of it as a little more than just a lunch.
That's what it is.
Скопировать
Господи, как здесь всё кругом идет.
Мне кажется, что я в вагоне-ресторане... и тот потешный толстяк рассматривает меня.
Марчелло, вы можете оказать мне услугу во имя нашей прежней дружбы?
God, it's going around, the whole place.
It's like that restaurant we had on the train with that funny fat man.
Marcello, will you give me a proof of your friendship?
Скопировать
На этой неделе "Мир вокруг нас"
Рассматривает развивающийся социальный феномен мышей и людей.
Что заставляет человека захотеть стать мышью?
This week, the world around us
Looks at the growing social phenomenon of mice and men.
What makes a man want to be a mouse?
Скопировать
Хотел бы поговорить с вами об этом.
Вы рассматриваете мою кандидатуру на должность продюсера?
Да, в новом ток-шоу, для дам.
Shouldn't Allen have taken pictures of the people on the roof?
Or at least the fire.
What is that?
Скопировать
Рядовой Артур Джеймс Гарднер, вы признаны виновным по обвинению в убийстве.
Вы три раза подавали апелляцию, и суд трижды ее рассматривал.
Приговор трибунала остается в силе.
Private Arthur James Gardner... you've been found guilty as charged for the crime of murder.
Your case has been appealed three times... and reviewed three times.
The verdict of each court-martial has been the same:
Скопировать
Что ты имеешь ввиду?
Хорошо, нас точно не рассматривают как военнопленных, не так ли?
Разве не может быть так, что этот Траск может использовать это судно без того, чтобы Король и Суверен знали об этом, и что тон здесь задает совсем другая скрипка?
What do you mean?
Well, we're not exactly being treated like prisoners of war, now are we?
Doesn't it occur to you that this Trask could be using this vessel without the knowledge of his King and Sovereign in order to work some big fiddle on his own account?
Скопировать
Если быть точным, Я хочу выяснить вещи в отношении друг друга.
То, что обычно не рассматривается в этой связи вообще - друг против друга или в близости друг с другом
Это может звучать так, как-будто Я не продумал все до конца.
More accurately, I want to put things in relation to each other.
Things that normally aren't considered related at all - against each other or beside each other.
It might sound as though I haven't thought this through.
Скопировать
- Это не имеет значения. Если вы заметили эту связь, её наверняка заметят в полиции.
Без этой куклы всё, что здесь наговорили эти Роуты, можно рассматривать как бред двух спятивших.
Майк.
If you thought that way, the police will think that way.
Without the doll, it's a lot of ranting and raving from those crazy Roats but with it, the police have a case involving Sam.
- Do you understand?
Скопировать
Вот уже несколько лет, меня занимает только один вопрос, возможно ли существование жизни на других планетах.
Сейчас произошло что-то такое, что, как правило, рассматриваться всеми как естественное явление.
Падение метеоритов.
For several years now, my chief interest has been the study of possible life on other planets.
Now something has occurred which would normally be considered a natural phenomenon.
The fall of meteors.
Скопировать
Тогда он подошел и заговорил, СКЗЗЗП, ЧТО очень НУЖНО.
Я не слишком рассматривал.
Я описал Крууземента как маленького толстого человека.
He started chatting with me and said, they really needed someone.
I described him to my mother, though I hadn't paid much attention.
I said, he was a short and fat gentleman.
Скопировать
Здравствуй. - Здравствуй, хозяин.
На ропь звонаря Либпе рассматривался только Капьо Кийск.
МУЖИК НЕМНОГО НЗВЭСЭПЭ, ЕГО мне бЫПО играть НЭСПОЖНО.
Hi, there.
From the very beginning Kaljo Kiisk was to be cast as bell toller Lible.
He was always slightly tipsy, so it wasn't difficult to play.
Скопировать
-Да. Позвольте, я его продолжу.
Если рассматривать ваш дневник как исповедь самому себе, то вы абсолютно правы: вы будете последним в
Но давайте взглянем с другой стороны. Допустим, дневник- главный движущий элемент вашего плана.
Let me go on:
If one considers your diary as a confession made to yourself, you're quite right. It puts you last on the list.
But let's suppose it's the main part the prime motive in your plan.
Скопировать
Вместе с... аколитами [мирянами- церковнослужителями, часто экзорцистами], которые обладали женскими головами.
Я рассматриваю эту историю как предостерегающий сон.
Хотя совершенно ничего о нём не знаю, так как я никогда его не видел, не снимал в кино и не рассказывал.
With... the acolytes who had women's heads.
Me, I consider this story as a premonitory dream.
Although I know nothing of it. since I never saw it. nor filmed, nor told it.
Скопировать
Бортовой журнал, звездная дата 5784.3.
Д-р Маккой рассматривал вождя странной группы людей.
Когда их планету поглотила сверхновая тысячелетие назад, они переселились на Землю, во времена Сократа и Платона.
Captain's log, stardate 5784.3.
Dr. McCoy is endeavouring to treat the leader of a strange group of people.
When their planet novaed, millennia ago, they transported themselves to Earth during the time of Socrates and Plato.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов рассматривать?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы рассматривать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение