Перевод "рациональность" на английский
Произношение рациональность
рациональность – 30 результатов перевода
- Разумеется.
- Мистер Спок, уважение - рациональное чувство.
Вы не подумали, что их реакции могут быть эмоциональными, гневными?
- Of course.
- Mr. Spock, respect is a rational process.
Did it ever occur to you they might react emotionally, with anger?
Скопировать
- —прашиваю последний раз, где он? - Ќе гор€читесь.
Ѕудем мыслить рационально. ќн, наверное, просто завалилс€ куда-нибудь.
- ѕомогите-ка мне. - ƒавайте.
- For the last time, where is ..?
- Wait, let us think logically.
Help me with the steps.
Скопировать
Мы не столько хотели рассказать историю Аттилы, сколько проанализировать поведение исторического персонажа.
Амбициозного, страстного, жестокого, который использовал все средства, рациональные и иррациональные,
Конечно, Аттила был не единственным и не последним подобным человеком в истории.
Probably we have not told the story of Attila, we have simply analyzed the behavior of a historical person.
An ambitious, passionate, violent man who used every means: logical and illogical, mysterious and direct, sentimental and diabolical, to obtain unlimited personal power.
Of course, Attila was not the only one in centuries past. And cetainly, he was not the last.
Скопировать
Нам никогда не добится улучшения, пока существует масса страдающих неврозами людей.
С научной точки зрения рациональное изучение жизни требует коллективной демократии.
А это возможно только тогда, когда массы станут психически независимыми.
There will not be well being as long as masses of neurotic people exist.
A scientifically rational examination of life demands the democracy of collective action.
This can only happen if the masses become psychically independent.
Скопировать
– Согласно публикации Национального Института Статистики, японцы обладают следующими качествами:
трудолюбие, упорство, вежливость, идеализм, честность, веселость, уважение к свободе, рациональность
– Это так, тогда мне видится совершенно... – Подождите, недостатки, недостатки:
According to the Statistical Institute the Japanese are hard-working.
polite, idealistic, frank, gay, rational and original.
I saw myself quite... Just wait for the defects:
Скопировать
Джентльмены, не нужно этого...
Мы ищем... рациональные обьяснения, и это одно из них.
Этот ваш поистине замечательный аппарат был спроектирован для обнаружения галлюцинаций, так ведь?
Now, now, gentlemen. There's no need for this.
We're looking for rational explanations, and there is one.
This truly remarkable apparatus of yours was surely set to detect, was it not, hallucinations?
Скопировать
То, что связывает людей независимо от их локальных и национальных различий, одновременно и отдаляет их друг от друга.
То, что призывает к торжеству рационального, на деле содействует иррациональности, иерархической эксплуатации
То, на чём основывается власть в обществе, обуславливает и его конкретную несвободу.
What brings together men freed of their local and... national limitations is also what distances them from one another.
What requires the deepening of rationality... is also what nourishes the irrationality of hierarchical... exploitation and repression.
What makes the power of society abstract... makes its freedom concrete.
Скопировать
Что ты хочешь?
Ты хочешь что бы я был рациональным?
Хорошо.
What do you want?
Do you want me to be irrational?
All right.
Скопировать
Хорошо.
Я буду рациональным.
Я собираюсь ходить по воде!
All right.
I shall be irrational.
I'm gonna walk on the water!
Скопировать
Я должен быть организован.
Susan, я должен жить рационально.
Сейчас половину своего времени я просто дергаюсь.
I need to be organized.
Susan, I need a way of living that I can rationalize.
This way I spend half my time worrying.
Скопировать
Нескончаемые попытки поместить нелогичное человеческое поведение... в строго заданные шаблоны.
Люди не являются рациональными.
Они нерациональны.
The endless defining of irrational human behavior... into tight little patterns.
People are not rational.
People are irrational.
Скопировать
Я собираюсь ходить по воде!
Это достаточно рационально для тебя?
Нет?
I'm gonna walk on the water!
Is that irrational enough for you?
No?
Скопировать
От знаменитого ученого не осталось никаких следов.
Год спустя не было предложено никакого рационального объяснения тому, что произошло в тот вечер
И, если можно высказать такое предположение, вряд ли когда-нибудь будет найдена разгадка для этой темной и непроницаемой тайны.
Of the eminent scientist's body there was no trace.
One year later, no rational explanation has been advanced for what happened that night.
Nor, can it be assumed, will a solution ever be found to this dark, impenetrable mystery.
Скопировать
На кресле, рядом с постелью, лежал одежда, которую он снял, перед тем, как лечь спать, тогда как на постели не было найдено ничего, кроме отвратительных клейких выделений.
Год спустя не было предложено никакого рационального объяснения тому, что произошло в тот вечер.
И, если можно высказать такое предположение, вряд ли когда-нибудь будет найдена разгадка
On a chair nearby lay the clothes he had removed before going to bed, while on the bed itself was found nothing but a gruesome sticky secretion.
One year later, no rational explanation has been advanced for what happened that night.
Nor, can it be assumed, will a solution ever be found to this dark, impenetrable mystery.
Скопировать
Коммандер, со всем должным уважением вы сошли с ума?
О, я думаю, вы найдете меня очень рациональным.
Рационален, как клингон.
Commander, with all due respect are you out of your mind?
Oh, I think you will find me quite rational.
As rational as Klingons get, anyway.
Скопировать
Если бы вы прислушались к нам тогда, мы могли бы избежать значительного кровопролития.
- Посол Моллари, какой вы видите рациональную буферную зону?
- Семь колоний вот в этом коридоре.
If you had listened then, we could have avoided considerable bloodshed.
Ambassador Mollari, what would you consider a reasonable buffer zone?
The seven colony worlds in that particular corridor.
Скопировать
- Знаю.
Не пытайся думать рационально.
Любая шутка перестаёт быть смешной, если её анализировать.
I know.
Don't rationalize like that.
No joke's funny if you dissect it.
Скопировать
А я считаю, что в том, что произошло в мотеле нет ничего рационального!
Возможно, что не рационально, но - предсказуемо!
Имплант Пайка дает ему доступ к тейлонскому языку и способу мышления.
I saw nothing rational in that hotel room.
May not be rational, but it is predictable.
Pike's implant has access to the Taelon language and their way of thinking.
Скопировать
И затем действовать, опережая его киберимплант.
Ты говоришь так, словно он действует рационально.
А я считаю, что в том, что произошло в мотеле нет ничего рационального!
And then to move as quickly as his CVI.
No. You're talking like he is rational.
I saw nothing rational in that hotel room.
Скопировать
Ты говоришь так, словно он действует рационально.
А я считаю, что в том, что произошло в мотеле нет ничего рационального!
Возможно, что не рационально, но - предсказуемо!
No. You're talking like he is rational.
I saw nothing rational in that hotel room.
May not be rational, but it is predictable.
Скопировать
Вы предлагаете нам присоединиться к Доминиону?
Я предлагаю вам поступить рационально.
Присоединение к Доминиону спасет миллиарды жизней и сбережет Федерацию от превращения в пережиток истории.
You expect us to join the Dominion?
I expect you to behave rationally.
Joining the Dominion will save billions of lives and keep the Federation from fading into the mists of history.
Скопировать
То есть он не ест в кровати?
Антос был очень рациональным.
У него был строгий распорядок, от которого он никогда не отклонялся.
You mean he didn't eat in bed?
Antos was very disciplined.
He had a strict routine he never deviated from.
Скопировать
Только мой допуск может изменить его.
Вы ведете себя не очень рационально.
Это именно то, чего вы хотели добиться, не так ли?
Only my authorization can release it.
You're not behaving very rationally.
That's what you were trying to accomplish, wasn't it? Hmm?
Скопировать
Батай определил настрой:
"Человечество больше не может нести бремя рациональности мира.
Этот безголовый монстр наполняет меня тоской, потому что он соткан из невинности и преступления".
Bataille gave it its tone.
"Human life is tortured by having to serve as the brain and reasoning of the universe.
This headless monster fills me with anguish because it's made of innocence and crime."
Скопировать
Я хочу, чтобы их выдавали нам, чтобы мы сами разбирались с ними по-своему.
Отсутствие рациональной системы репрессий в этой стране - это возмутительно.
И я решил, что сейчас настал подходящий психологический момент для провоцирования подобных репрессий.
I want them handed back to us so that we can deal with them properly.
The absence of a system... of a rational repression in this country is a scandal.
I have decided that this is... the correct psychological moment... to instigate such a repression.
Скопировать
А слабость - это источник всего зла на этой земле.
Не может быть никакого прогресса и никаких прорывов до тех пор, пока не будет принято рациональное решение
У меня лично нет будущего, но я - сила.
And weakness is the source of all evil on this earth.
There's a time coming, and it's gonna be sooner rather than later... when this'll be understood by governments as well as individuals... that there can be no progress and no solutions... until you make a rational decision to exterminate the weak.
I myself have no future. But I am a force.
Скопировать
Верните нас коллективу!
Вы потеряли способность делать рациональный выбор в тот момент, когда вы были ассимилированы.
Они забрали её у вас.
Return us to the collective!
You lost the capacity to make a rational choice the moment you were assimilated.
They took that from you.
Скопировать
Это очень, очень больной тигр.
Советую вам дать более рациональное объяснение.
Мистер Кэлловей, я бы с радостью.
He's just a very, very sick tiger.
You'd better have a rational explanation for all this.
Mr Calloway, I don't have a rational explanation.
Скопировать
А женщина может быть хорошей, но иногда старается, чтобы не быть слишком хорошей, понимаете, о чем я?
Иногда женщинам нужно рационально использовать свою киску, знаете.
Они хотят, чтобы мужчина думал, что у него хорошая женщина, а не шлюха.
Women, you know, they can be good, but sometimes they're trying not to be too good, you know what I mean?
Sometimes women have to ration out their pussy, you know?
So they want a man to think he's got a good woman, but do not want him to think he's got a ? .
Скопировать
Нас только что швырнуло в самую гущу невероятных событий.
И мы должны подойти к этому спокойно и рационально.
Эти люди нам не враги.
We have just been thrust into the middle of extraordinary events.
So we must approach this calmly and rationally.
Those are not the enemy out there.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Рациональность?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Рациональность для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
