Перевод "с этого момента" на английский
Произношение с этого момента
с этого момента – 30 результатов перевода
И впредь вы должны отречься от звания Королевы.
С этого момента вашим обращением станет вдовствующая принцесса Уэльская.
Вы также должны сократить ваши личные расходы.
From henceforth, you must substain from using the title of queen.
You will now be referred to as the princess dowager of Wales.
You must also cut your household expenses.
Скопировать
И не приму другую Королеву, кроме нее.
В этом случае, мне надлежит передать вам, что вам запрещено любое общение с этого момента с вашей матерью
Я не могу даже ей писать?
And I will accept no other queen, except my mother.
In which case, I have to tell you that you are forbidden to communicate in any way with your mother, from this day forward.
May I not even write to her?
Скопировать
Это уже слишком.
С этого момента не подходи к ним, их как минимум исключат.
Спасибо.
It was too much for you.
From now on do not approach them, to the minim they are bounced.
Thank you.
Скопировать
Все что угодно.
С этого момента все в твоих руках.
То, что я делал, Кристин... - Забудь об этом.
Everything.
It's available to you starting right now.
- The things I've done, Kristine...
Скопировать
Билли вновь встала на правильный путь.
Фрэнк встретил ее, когда она окончила Колледж, и, с этого момента, все покатилось вниз.
Фрэнк всегда вел криминальную жизнь, и будучи романтиком, ему нужен был кто-то, чтоб помогать.
Turned out, Billie used to be on a good path.
Frank met her on the day she graduated Community College, and, well, things went downhill from there.
Frank was already leading a life of crime, and being a romantic, he wanted someone to share his life with. Go ahead.
Скопировать
Вы правы.
С этого момента я изменюсь.
Боже мой, это было так весело!
You're right.
I'll change from now on.
Oh my God, that was so much fun!
Скопировать
Потому что так и было!
Думай очень хорошо о том, что говоришь с этого момента, ладно?
Я не хотела этого.
Cos it was!
Think very carefully about what you say from now on, yeah?
I didn't mean it.
Скопировать
"Отделение полиции западного района Мэгуро"
С этого момента Хидака станет действовать очень осторожно.
Прошу прощения.
Feeling sorry for yourself?
Isobe.
Talk to me.
Скопировать
Лицо и твою грудь, и еще раз на грудь...
С этого момента носи их.
Если носишь одну и ту же обувь на протяжении месяца, обязательно нужно как-то отличаться:
the face, and two breasts.
From now on you wear these.
If you wear the same footwear as last month it is necessary to reflect:
Скопировать
- Национальной Безопасностью? - Слушайте, ваша маленькая игра, идущая через головы людей закончилась!
Вы все ещё можете работать, но с этого момента вы слушаться меня, вы поняли это?
- Простите, кто главный тут?
Look, your little game of going over people's heads is over!
You could still work, but from now on you answer to me, you got that?
- Excuse me, who's in charge here? - I am!
Скопировать
не зависимо от их преступления.
С этого момента Кира распространяет свои действия на весь мир.
Я хочу и далее слышать голос Киры.
Kira will not forgive any small crime.
From now on... assume that any living person is punishable.
I'd like to hear Kira's voice...
Скопировать
Можно минуту внимания?
Никогда, начиная с этого момента.
Это не верно.
May I have your attention, please?
This office will not be using any new technology ever, starting now.
That is not correct.
Скопировать
Привыкай, приятель.
С этого момента начнется, ребёнок, ребёнок, ребёнок.
Или Юджин - это хорошее имя.
Get used to it, mate.
It's going to be baby, baby, baby from now on.
OrEugene-that'sanicename.
Скопировать
Монахем Тайдибун
С этого момента твое имя будет Монахем Тамали.
Тамали?
Monachem Tydibun
From now on your name will be Monachem Tamali.
Tamali?
Скопировать
Если мама так говорит, значит, на то есть причина, понятно?
И еще, с этого момента мы должны поменять наши имена.
- Поменять?
If your mum says so, there's a reason, ok?
Right, from now on, we change our names.
- Change them?
Скопировать
Ай-ай-ай, нехорошо.
Ну всё, с этого момента вы сами по себе.
Мой отпуск начался.
Naughty, naughty.
After this, you're on your own.
My time off starts now.
Скопировать
Ты отключишь щит.
И пользуйся радио с этого момента.
Это невероятно.
You get the shield down.
And use your radio from now on.
This is unbelievable.
Скопировать
Очевидно, мне приходится открыть глаза и признаться самому себе... что весь мой вечер испорчен.
С этого момента, мне не остается ничего... кроме как думать о проблемах Джимми Макналти.
Потому, что очевидно, что этот парень... и его долбаные проблемы стоят между мной и всеми мирскими утехами.
Obviously, I gotta open my eyes and admit to myself... that my whole night is ruined.
At which point, I got nothing to do... but think about the problems of Jimmy McNulty.
Because, clearly, this guy... and his fuckin' problems are standing between me and all worldly pleasure.
Скопировать
А по-другому нельзя? Он же еще ребенок.
С этого момента ты будешь зваться...
Смельчак.
Isn't there another way?
From this moment on, you will now be known as...
Sharkbait.
Скопировать
Но если их кормить, они смогут покупать книги весь день.
С этого момента, мы предоставляем ресторанное обслуживание.
У твоих дружков в "Сага-Книгах" такое есть, а?
But if they could eat, they'd stay and buy books all day.
From now on, we run a full restaurant service.
Do your friends at Saga Books do that, huh?
Скопировать
-И, да поможет мне бог?
не сделаешь, если ты позволишь ему поверить в эту ложь, может ли всё, что дальше случится между вами с
Подумай об этом.
-So help me God?
-l'm serious.
Okay?
Скопировать
- Я что тебе, адвокат?
С этого момента, да.
Он и правда вежливый и странный.
- What am I, your advocate?
You are, starting now.
He's really very gentle and fuzzy.
Скопировать
Конечно.
Слушай, с этого момента я не буду лезть в твои дела.
- Обещаю.
Right.
Hey, look, from now on, I'm gonna stay out of your business.
- I promise.
Скопировать
Да, черт.
С этого момента работаем не в Наркотиках, Кима будет вести отчетность.
Мы будем посылать копии документов Ронни, в суд и вашим людям.
Hell, yeah.
For now, we'll work out of Narcotics, with Kima keeping the file.
We'll copy everything to Ronnie at the courthouse and your people.
Скопировать
И ты больше не притрагиваешься к наркотикам.
И, с этого момента, ты не участвуешь в операциях с деньгами.
Я и Бэй, мы позаботимся об этой херне... пока все не затихнет.
And you not been touching any drugs.
And from now on, you are not doing the money runs.
Me and Bey, we gonna take care of that shit... until this whole thing cool off.
Скопировать
Но я конечно сделаю всё, что только смогу, командор.
С этого момента будте осторожнее.
Мы не хотим, чтобы в панике люди видели в каждом Сайлона, только из-за того, что кто-то утром не почистил зубы.
I'll certainly give it my all, Commander.
Keep this to yourself for now.
We don't want to start panic or people to begin accusing their neighbors of being Cylons because they don't brush their teeth in the morning.
Скопировать
- Я только начал.
С этого момента, я буду использовать все возможные средства, противостоять вам.
Дикон!
-I'm only just beginning.
From this night on, I use every means in my power to fight you.
Dickon!
Скопировать
Да неужели?
Значит, с этого момента перестанет.
Твой ужин, Иеремия. Мой готов?
Oh, does he?
Well, all that's going to stop from now on.
Here's your supper, Jeremiah.
Скопировать
- А теперь зарубите у себя на носу, причем ясно и четко:
с этого момента, я - закон в Томбстоуне. И чтобы духа вашего в лагере больше не было.
- Приходите на представление комика Эдди Фоя!
Get this, and get it good and clear.
From now on, I'm the law in Tombstone... and I don't wanna see hide nor hair of you in the camp.
Come and see Eddie Foy, the funnyman...
Скопировать
Лучше тебе на него сходить.
Дело в том, что Эмилия много поработала, но сегодня она уходит, и с этого момента ты вернешься к своим
Да, миссис Ван Хоппер.
The trouble is, with me laid up like this, you haven't had enough to do.
I'm getting rid of that nurse today. And from now on, you'll stick to your job.
Yes, Mrs. Van Hopper.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов с этого момента?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы с этого момента для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение