Перевод "с этого момента" на английский
Произношение с этого момента
с этого момента – 30 результатов перевода
- Даже сейчас я жду там тебя.
- С этого момента изображение трясется.
- Даже сейчас я жду тебя там.
- Even now I wait there.
- From here on, the picture's very shaky.
- Even now I wait there.
Скопировать
Его доставка должна быть под охраной.
С этого момента вы предоставите любую помощь и содействие, которое может понадобиться заместителю министра
Безопасность зерна и всего проекта - это ваша ответственность.
The shipment of it must be protected.
Effective immediately, you will render any aid and assistance which Undersecretary Baris may require.
The safety of the grain and the project is your responsibility.
Скопировать
Слышите?
С этого момента мы снова по разные стороны фронта.
- Ясно?
Do you copy?
From now on we are again each on the other side of the line.
- Clear?
Скопировать
Я не понимал этого.
Я буду платить вам больше с этого момента.
Я хочу предложить вам шить еще ... больше.
I didn't realize it.
I'll pay you more from now on.
I'll ask you to sew again... often.
Скопировать
Экипаж готов.
С этого момента нам нельзя спускать с них глаз.
- Мы не должны им дать ни единого шанса.
The carriage is ready, miss.
From now on, we must never let them out of our sight.
- We can't take the slightest chance.
Скопировать
Я не могу вздохнуть без того, чтобы не думать о том, как я обнимаю тебя.
Я знаю, что бы я ни делал с этого момента, это причинит тебе еще большую боль.
Поэтому лучше не любить меня!
I can hardly draw breath without feeling you in my heart.
But I know that everything I do from this moment bears greater pain than you have ever suffered.
It is better not to love me.
Скопировать
Но шанс, которым мы должны воспользоваться.
С этого момента, дорогая сестра: работа, работа, работа, Уроки, уроки, уроки.
Возьми кофейник в одну руку, а чашку с блюдцем в другую.
But a chance that we must take.
From now on, dear sister it's work, work, work lessons, lessons, lessons.
Pick up the coffeepot with one hand and the cup and saucer with the other.
Скопировать
Ты меня совсем не знаешь.
С этого момента я буду наслаждаться жизнью.
Собора, на самом деле, не существует.
You do not understand me
I want to look for
Cathedral not existing in reality
Скопировать
Водительские права.
Можешь считать себя под арестом с этого момента
Акива, что здесь происходит?
Lets see your papers.
You may consider yourself under arrest from this moment.
Akiva, what's going on here?
Скопировать
- Да, разумеется. Как и я. Доктор?
С этого момента, вы находитесь под моим началом.
Бригадир...
I'm treating this as a national emergency.
Yes, yes. So am I. Doctor?
From now on, consider yourself under my orders.
Скопировать
Всё хорошо.
С этого момента ты больше не останешься одна.
Смотрите, кто здесь! Что такое?
Don't be afraid...
From now on, you wont be alone any more.
Do you want a pill for your migraine?
Скопировать
Привяжи его к стулу.
С этого момента мы должны быть очень осторожны.
Мне не нравится то, что произошло.
Tie him to the chair.
From now on, we'll have to be very careful...
I don't like what's occurred.
Скопировать
Теперь вы будете содержаться в тюрьме Паркмур.
С этого момента вы должны обращаться ко всем тюремным офицерам с окончанием "сэр".
Имя?
You are now in H.M. Prison Parkmoor.
From this moment, you will address all prison officers as "sir."
Name?
Скопировать
Тогда - вон?
С этого момента вы можете считать меня уволенной.
В таких условиях я не могу заниматься воспитанием девочек.
If you did?
If you did, I quit right now.
I can't take care of the girls education under this circumstances.
Скопировать
Так. Этап восемь, минута сорок.
С этого момента ты уже ничем не рискуешь.
Держишь курс сто восемьдесят на Сан-Ремо и там меня ждёшь до упора.
Point eight, 1'40".
From here on, it's clear sailing.
Steer straight for San Remo, ...and wait there till I come.
Скопировать
Прекрасной семьёй.
С этого момента, естественно, события развивались стремительно.
На следующий же день,
A fine family.
From that moment on, events snowbaIIed.
The very next day,
Скопировать
Словно "Эдем" и его завсегдатаи старались внушить вам доверие.
Но с этого момента все вещи стали немного размыты.
Или, скорее, они уже помутились в моей памяти.
As if Eden and its patrons tried to appear reassuring
From then on, all is a bit blurred.
Or rather, it's more confused in my memory.
Скопировать
Спасибо.
С этого момента я в распоряжении правосудия.
Если надумаешь меня допросить, я буду дома.
Thank you.
From this moment I am at the disposition of justice.
If you want to question me, I will be at home.
Скопировать
- Даже если и так, вот что я тебе скажу, Мак:
С этого момента - больше никаких игр
И еще я скажу тебе, парень
I'll tell you what, though, Mac-
There'll be no more games from now on-
I'll tell you something, boy-
Скопировать
Это маловероятно.
С этого момента мы работаем 50 на 50.
Ты согласен? Сам видишь, я не злоупотребляю своим положением.
I don't think so.
From now on, we're working at 50/50.
I'm not trying to take advantage, you see.
Скопировать
- Больше миллиона долларов.
- С этого момента мы партнеры.
- Пополам и точка.
- Over a million dollars.
- From now on we're partners.
- Fifty-fifty right down the middle.
Скопировать
И вот мы здесь.
-С этого момента тебе нечего бояться.
-Я знаю.
And here we are.
-You have nothing to be afraid from now on.
-I know.
Скопировать
Хорошо.
Вроде все тихо - и с этого момента, эта планета наша!
Смотри.
MONOID ONE: Good.
Everything seems to be quiet. And from this moment on, this planet is ours!
Look.
Скопировать
Как нибудь увидимся сынок.
Эй, и помни... с этого момента, ты - один из нас.
Давай, сюда.
See you sometime, old son.
Hey, and remember... from now on you're one of us.
Come on, this way.
Скопировать
Ох, нет.
Да, ну, я думаю с этого момента лучше придерживаться маршрута Квина.
-Да.
Oh, no.
Yes, well, from now on, I think we'd better stick rigidly to Quinn's route.
-Yes.
Скопировать
Мы призываем, чтобы никто не выходил из дома после 7 вечера.
С этого момента жители Мексики не решались покинуть свои дома в ночное время.
Я не хочу идти туда, где они ловят нас.
We are recommending that no one venture out of the house after 7PM.
Since that moment, Mexico's inhabitants did not dare leave their homes at night.
I do not want to go where they are taking us.
Скопировать
Или, наоборот, их жители будут править нами?
С этого момента мы будем говорить на Испанском языке,
Поскольку это язык, используемый в стране, куда мы направляемся.
Or, on the contrary, will their inhabitants come to rule us?
From now on we will speak in Spanish,
For it is the language used in the country we are traveling to
Скопировать
Мы надеемся что ее голос будет услышан другими странами.
С этого момента мы приступаем к реализации нашего плана.
Сопротивление бесполезно.
We hope that its voice will be heard by other nations.
From this moment on we will begin to implement our plan.
Resistance is futile.
Скопировать
Что ж?
С этого момента будешь шестерить на Денсона.
Хорошо, Ричард?
Well?
You'll be scumming for Denson from now on.
All right with you, Richard?
Скопировать
Ты понял, что я имею в виду?
С этого момента ты - третий ученик в фотолаборатории.
Теперь, слушай. Там, в лаборатории есть только одна женщина.
And he's brought his gang.
Rhoda, listen, you were my best friend, and I really liked your Christmas present.
[Together] Surprise!
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов с этого момента?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы с этого момента для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
