Перевод "свистать всех наверх" на английский
Произношение свистать всех наверх
свистать всех наверх – 30 результатов перевода
Аврал!
Свистать всех наверх!
Все на паруса!
Cleanup!
Everyone at work!
Everybody at the sails!
Скопировать
Их было шесть.
Свистать всех наверх!
Свистать всех наверх!
It was six.
Hands to quarters!
Hands to quarters!
Скопировать
Свистать всех наверх!
Свистать всех наверх!
Вражеский корабль по левому борту!
Hands to quarters!
Hands to quarters!
Enemy ship to larboard!
Скопировать
Покинуть судно!
Свистать всех наверх!
Быстрее!
Abandon ship!
Everyone on deck!
Come on!
Скопировать
Эгей!
Свистать всех наверх!
Я владелец лодки!
Whoa!
All hands on deck!
I'm gettin' a boat!
Скопировать
Приготовиться к обстрелу!
Свистать всех наверх!
Товьс! Целься! Огонь!
Prepare to fire!
All hands on deck!
Ready, aim... fire!
Скопировать
Содержи их как надо. Я думаю, нам впрямь сейчас досталось лучшее место в этом доме.
Скажи блокпостам свистать всех наверх и перебираться севернее.
Мы проверим каждую дорогу, каждую ферму от Сан Анжело до Свитвотера.
I think we got the best seat in the house right here.
Tell those roadblocks to call in dogs and move north.
We'll check every road and every farm between San Angelo and Sweetwater. There's my Geritol.
Скопировать
Да, сэр.
Свистать всех наверх!
Поднять якорь!
Aye, aye, sir.
All hands on deck!
Weigh anchor!
Скопировать
Посмотрим куда ее вынесет течение.
Свистать всех наверх!
Кто-то плывет.
I want to see where she goes
Ship ahoy!
There's someone in the water
Скопировать
Ура, ура капитану Пену!
Ладно, свистать всех наверх!
Мы отплываем!
Hurray! Hurray for Captain Pan!
All right, ya swabs, aloft with ya!
We're casting' off!
Скопировать
Курс на корабль!
Боцманмат, свистать всех наверх. Мы им поможем.
Есть, сэр.
Head for that ship!
Boatswain's mate, pipe all hands to rescue stations.
Aye aye, sir.
Скопировать
Летит с кем-то из своих маленьких негодяев! Мистер Сми!
Свистать всех наверх!
Есть, сэр.
Headed this way with some more of those scurvy brats!
Mr Smee, pipe up the crew!
A-Aye, aye, sir.
Скопировать
Есть, сэр.
Свистать всех наверх...
Все на палубу!
A-Aye, aye, sir.
Uh, pipe up the crew. Uh, pipe up the crew.
All hands on deck!
Скопировать
Я не думаю, что они удивили моих людей своими шапками.
Свистать всех наверх.
Строиться по подразделениям, на корме и на носу.
I don't think my men could hit the deck with their hats.
All hands on deck.
Stand by your lines, fore and aft.
Скопировать
Всем на корму!
Свистать всех наверх.
Папаша все наверх.
Go aft!
Get everybody on deck.
Pop, we've gotta get up on deck.
Скопировать
Общая тревога.
Свистать всех наверх.
Да, да, сэр.
Sound general alarm.
All hands on deck.
Aye, aye, sir.
Скопировать
Пошли.
Свистать всех на верх.
Мы должны разгрузить корабль, пока он не затонул.
Come on.
All hands on deck.
We got to get this thing unloaded before it sinks.
Скопировать
Да, спасибо, г-н Хантер.
Свистать всех наверх.
Тихо.
Yes, thank you, Mr. Hunter.
Call all hands.
Quietly.
Скопировать
Полный вперед!
Свистать всех наверх!
Спецназ сотрудничает с нами, придав нам по водителю на группу.
RED ALEEERT!
24 hours a day!
SWATs are supporting us, we get one driver per team.
Скопировать
В этот момент Джоб решил провести лето на яхте в Южной Америке.
Свистать всех наверх.
У нас плохие новости.
- Right. That's when Gob decided to take the yacht to South America for the summer.
I gotta alert this boat's crew.
They'll be devastated.
Скопировать
Он уже рыщет, им движет неодолимое желание сожрать обладателя черной метки.
Свистать всех наверх.
Живо, живо.
It comes now, drawn with ravenous hunger to the man what bears the black spot.
On deck, all hands!
Make fast the bunt gasket!
Скопировать
Если роботы не идут в рай, значит, рай идёт к роботам!
Свистать всех наверх!
Армия проклятых!
If robots can't go to heaven, heaven can come to us!
All hand abaft!
Army of the damned!
Скопировать
Что это, капитан?
Свистать всех наверх!
- Держи курс, сынок. - Есть, сэр.
What is it, Captain?
Emergency stations!
- Maintain your heading, son.
Скопировать
Капитан, вы нужны на мостике.
Свистать всех наверх!
Доброе утро.
Captain, you're needed at the bridge.
I'm at the deck!
Morning.
Скопировать
Похоже дела между нами никогда не закончатся, несмотря на наши потери.
Свистать всех наверх?
Кроме того, я скучал по этому месту.
It seems business is never finished with us, despite our losses.
I'm just saying, I couldn't have done it without you.
Besides, I've missed this place.
Скопировать
Пенная бухта!
Свистать всех наверх!
Садитесь в шлюпки!
Whitecap Bay!
All hands on deck!
Set to the longboats!
Скопировать
В общем, мы в полной запарке.
Так что свистать всех на верх.
Я даже тут не работаю.
So basically, we're completely swamped.
All hands on deck.
I don't even work here.
Скопировать
Помню времена, когда заведение звалось "Один Веник".
Свистать всех наверх, Грейнджер.
Послушайте, мой мальчик, в былые деньки я временами устраивал званый ужин для отличившихся учеников.
I can remember when it was One Broomstick.
All hands on deck, Granger.
Listen, my boy, in the old days I used to throw together the occasional supper party for the select student or two.
Скопировать
Благодаря капитану Картману вашему тоскливому существованию наступил конец
Свистать всех наверх!
Вни-и-мание!
Your life of boredom is at an end,thanks to captain cartman!
All hands on deck!
Attention!
Скопировать
- Легенда.
- Свистать всех наверх.
- Наш лидер.
-Legend.
-All hands on deck.
-Our leader.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов свистать всех наверх?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы свистать всех наверх для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
