Перевод "скрепи" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение скрепи

скрепи – 30 результатов перевода

Она ушла.
Ваши величества подпишут договор о вечной дружбе и согласии, и скрепят печатями перед свидетелями помолвку
Повторяю, властью папского легата и канцлера Англии вам следует подписать договор о дружбе и никогда не нарушать его, да поможет вам бог.
She's gone.
For your majesties to sign between you this treaty of perpetual amity and concord, and to confirm with your seals and before these witnesses the betrothal of charles, holy roman emperor, and her highness princess mary, upon her reaching the age of 12.
I say to you again,in my power as papal legate and chancellor of england, that you should sign this treaty of friendship,one to another, and never break it,so help you god.
Скопировать
принеси завет праотцов и напитай им нас.
Разожги наши чувства любовью в сердцах чтобы властью закона скрепить навсегда наши тела.
Аминь.
tu rite promissum patris, sermone ditans guttura.
Accende lumen sensibus infundem amorem cordibus in firmans nostri corporis virtute firmans perpeti.
Amen.
Скопировать
Хочешь, я спою тебе?
Мы собрались здесь, чтобы скрепить узами брака этого Мальчика и эту Девочку.
Сначала необходимо поклониться.
Should I sing for you?
We're here to wed Mr. Boy and Ms. Girl in holy matrimony.
First, there will be the bow.
Скопировать
Нет!
Эти клятвы скрепили их брак до конца их жизней.
Что?
No!
Here, they swore to stay married for the rest of their lives.
What?
Скопировать
Но это же не те чувства.
Ну, тогда тебе просто придётся скрепя сердце сказать ему это.
Здравствуйте.
SOMETIMES. BUT NOT...
THOSE KIND OF FEELINGS. WELL THEN, YOU'RE JUST GOING TO HAVE TO BITE THE BULLET
[ Opening/closing of door ]
Скопировать
Несомненно мудры.
Завтра мы скрепим наше соглашение ... в бою.
Вы знакомы с Системным Владыкой Ниррти?
Wise indeed.
Tomorrow we will bond, in battle.
You are familiar with the System Lord Nirrti?
Скопировать
А где же сын твой?
Сыном скрепил я договор с Ордой.
Лежи, лежи.
So where is your son?
I used him to seal the contract with the Horde.
Stay down.
Скопировать
- Поцелуй.
- Что ж, думаю, нашу сделку можно скрепить.
Наверное.
- Kiss me.
- Well, I guess we might as well seal the bargain.
I guess.
Скопировать
Властью, данной мне любовью и верой всех собравшихся,
Можете скрепить это небольшим засосом.
d ...
BY THE POWER VESTED IN ME, BY THE LOVE AND FAITH OF THOSE ASSEMBLED,
I DECLARE TO THE WORLD THAT YOU ARE MARRIED IN OUR EYES.
?
Скопировать
Ох!
И давайте скрепим это как-то так.
Тьфу!
Oh!
Well, just seal it like so.
Pbt!
Скопировать
- и где скрывается Император.
Дав клятву... мы должны скрепить ее священным обрядом, как индейцы запечатать ее собственной кровью.
Ну и глупо ты выглядишь, привязав игрушку к пальцу.
- And where lies the Emperor.
Oath... we must fasten her sacred rite the Indians seal her own blood.
Well, how silly you look, tying the toy to your finger.
Скопировать
Крест, милый сын, крест.
Я был вынужден заключить перемирие с королём Добромыслом и пообещать, скрепив рукопожатием что, когда
Хватит!
Cross dear son, cross.
I had to truce the king Goodthought - and promise him... - That when his only daughter grows up, your only son will marry her that the kingdoms will be joined not to ever give a reason for war.
Enough!
Скопировать
- В присутствии Бога Питер и Джульет дали свое согласие и принесли друг другу брачные обеты.
Они скрепили свой брак, обменявшись кольцами.
И я объявляю их мужем и женой.
In the presence of God, Peter and Juliet have given their consent and made their marriage vows to each other.
They've declared their marriage by the giving of rings.
I therefore proclaim that they are husband and wife.
Скопировать
А как насчёт тебя и Тэда?
Да, как насчёт тебя и Тэда, я думал, ты собираешься скрепя сердце сказать ему "нет".
Ну, скажем так, я решил скрепить кое-что другое.
WHAT ABOUT YOU AND... TED?
YEAH, WHAT ABOUT YOU AND TED? I-I THOUGHT YOU WERE GOING TO BITE THE BULLET AND TELL HIM NO.
JUST SAY I DECIDED TO BITE SOMETHING ELSE.
Скопировать
Вполне справедливо.
Ну, как насчет того, чтобы скрепить новообретенную дружбу развешиванием украшений голышом?
Ладно, тем, чем ты хочешь заняться... голышом!
Fair enough.
Well what say we seal this newfound friendship with a round of topless ornament hanging?
Okay fine, whatever you wanna do... topless!
Скопировать
После довольно короткой схватки - так как я была единственным неприятелем,..
в победе надо мной не было никакой славы - мы решили подружиться... и, чтобы скрепить мир, поиграть в
Естественно, я была больной.
After a fight, I became the only enemy.
To me the victory is not glorious at all We decided to be friendly For making stronger of this peace, We play doctor's game in the yard together
Obviously, I am a patient
Скопировать
Ни я, милорд, - клянусь.
Теперь, лорд Бекингем, союз скрепите, обнявши всю родню моей жены. Обрадуйте меня вы единеньем.
Коль Бекингем когда-нибудь вражду на вашу милость обратит, отринув долг и любовь, пусть Бог меня накажет.
And so swear I, my lord.
Now, princely Buckingham, seal thou this league... with thy embracement to my wife's allies... and make me happy in your unity.
Whenever Buckingham doth turn his hate on you or yours... God punish me with hate in those where I expect most love.
Скопировать
Хочешь, я признаюсь тебе?
Наши губы скрепят нашу связь.
Мой смех будет зависеть от твоего.
"And do you want that I had it for you?
"Our mouths touch, it's nothing
"My laughter will depend on yours
Скопировать
Но едва ли вам это понравится.
Возможно обстоятельства вынудят нас пойти на это - скрепя сердце.
Я на посту.
But you don't like it.
We're maybe heading to a heart-rending revision.
I'm watching...
Скопировать
Отлично.
Он скрепил договор своей подписью, и мы наконец-то обновим королевскую кровь.
Поблагодарите господина Фуке и скажите ему, чтобы он ждал.
Good.
He has countersigned the pact. Time for some new blood on the throne.
Thank Monsieur Fouquet and ask him to wait.
Скопировать
Детей ему не оставлю.
И тебя-то оставляю... скрепя сердце.
Если только сама захочешь.
I'm not leaving the children to him.
Even you I'm leaving... against my will.
If only you want it yourself.
Скопировать
Отъезд был, верно, назначен уже накануне...
Вы дали согласие... скрепя сердцем, быть может.
Я был в вашей комнате.
We'd decided the day before that we would leave.
You had agreed - reluctantly, perhaps.
I was in your room.
Скопировать
Надо бабам и детям все разъяснить.
Ну что, хлопнем в ладоши скрепить наше решение
Хлопнем!
Explain it to the women and children, too.
Let's shake hands on it.
Shake on it!
Скопировать
- Клянусь.
А теперь, чтобы скрепить священный христианский брак вручите друг другу кольца и повторяйте за мной:
Во имя Отца, Сына, и Святого Духа... - Прими и носи это кольцо... - Прими и носи это кольцо...
- Yeah.
Now that you have sealed a truly Christian marriage... give these wedding rings to each other saying after me:
In the name of the Father and of the Son and of the Holy Spirit... take and wear this ring... as a sign of my love... and fidelity.
Скопировать
Но вы должны обещать мне, что это не повторится.
Подпишите это... и скрепите кровью.
"Клятва"?
But I must have your promise... that it won't happen again.
You will sign this... and seal it with your blood.
"Pledge"...
Скопировать
"Пусть накажут они меня, если я нарушу слово".
Это я должен скрепить своей кровью?
Всё, о чём здесь говорится, вы сами провозгласили недавно... в присутствии свидетелей.
"May they punish me if I disobey."
I'm to seal this with my blood? This silly thing?
Everything it contains... was proclaimed by you yourself... before witnesses.
Скопировать
Что сделало их единым целым?
Что было теми скрепами соединявшими их, как скрепляет сегодня и нас?
То, что помогало нам выдержать любые испытания таится в глубине нашего сознания.
What was it that made them not a loose gathering of individuals, but a single bond?
That bond that held them together, as it holds us together today.
That bond that has stood every test is found deep in our consciousness.
Скопировать
Вот о чем я говорю...
Мы должны взять или прикоснуться друг к другу, мы скрепим друг друга.
Встанем вокруг, чтобы каждый увидел.
And what it is...
Everyone kind of just grab someone or touch someone that's connected with everyone.
Gather round so that everybody can see.
Скопировать
- Что?
- Мы скрепили его рукопожатием.
Никак не успокоишься с уговором?
- What?
- You shook my hand.
You're still with the pact?
Скопировать
Мы хотели измениться.
Мы скрепили уговор рукопожатием.
Разве ты не жал мою руку, скрепляя уговор?
We were gonna change.
We shook hands on a pact.
Did you not shake my hand on a pact?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов скрепи?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы скрепи для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение