Перевод "следующим шагом" на английский

Русский
English
0 / 30
следующимshadow the following watch next vestige
шагомfootsteps tread pace stride step
Произношение следующим шагом

следующим шагом – 30 результатов перевода

Он хочет заполучить моё здание.
Каков будет его следующий шаг?
Но смерть девушки была ошибкой.
He wants my building
What's his next move?
But it was a mistake to kill her
Скопировать
Какие инструкции?
Для следующего шага в целях завоевания мира.
Мы должны были следить за какими-то подозрительными явлениями, помнишь?
I knew it wouldn't take long.
You were right.
Hurry up and wait.
Скопировать
Ясно.
Я предвидел это и уже предпринял следующий шаг.
Вы на один шаг впереди.
I see.
I somehow expected that and already went ahead with the next step.
You're one step ahead.
Скопировать
Однако канал был лишь первым шагом к земле обетованной.
Следующие шаги были медленнее и тяжелее.
Те, укого были деньги, садились на пароход до конца.
But the canal was only the first step toward the promised land.
The next steps were longer and harder.
Those who could raise the fare went by steamboat to the end of the line.
Скопировать
Вы понимаете, к чему это ведет?
Миллионы жизней зависят от следующего шага этого корабля.
Или от того, чего этот корабль не сможет сделать, доктор.
Do you realise what this really comes down to?
Millions and millions of lives hanging on what this vessel does next.
Or on what this vessel fails to do, doctor.
Скопировать
Почему я?
Я обвожу глазами мостик и вижу людей, ждущих, чтобы я сделал следующий шаг.
Но, Боунз, что, если я ошибусь?
Why me?
I look around that bridge and I see the men waiting for me to make the next move.
And, Bones what if I'm wrong?
Скопировать
- Успокойтесь, парни.
- Каков наш следующий шаг?
- Думаю, Агуа Верде ближе всего к нам.
Walk softly, boys.
What's our next move?
I figure Agua Verde is the closest.
Скопировать
Ну-ну.
Ты не прав, но следующий шаг твой.
Дай ей минутку отдыха, а потом разыгрывай полицейского так, чтобы тебе Оскара дали.
Yeah.
You're on next. Give her a minute, then push her as hard as you can.
Really push. Keep hinting at that safe and the doll.
Скопировать
Передвигаем, как и раньше, теперь запоминаем его позицию
Следующий шаг - поворачиваем его голову, снимаем кадр и теперь, последовательно поворачивая суставы,
Теперь мы можем начать движение в обратную сторону
Moving, as seen before, it is first necessary to mark his position.
The next step is to turn its head, take a picture and then gradually, the limbs turned one by one and pictures taken.
We can now proceed to move in the opposite direction.
Скопировать
Это был первый шаг.
И я сделаю следующий шаг.
В реальный мир.
That was the first step.
And I'll do the next step.
Into the real world.
Скопировать
В реальный мир.
Какой такой "следующий шаг"?
Ты и так в реальном мире.
Into the real world.
What do you mean by the next step?
You are in the real world.
Скопировать
Это был первый шаг. И я сделаю следующий шаг. В реальный мир.
Какой такой "следующий шаг"?
Ты и так в реальном мире.
That was the first step and i'll manage to do the next one, too, into the real world
What do you mean by that? The next step?
You are here in the real world
Скопировать
Я хочу быть человеком. И я стану.
И я сделаю следующий шаг. В реальный мир.
Какой такой "следующий шаг"?
I want to be a human being and i will make it
That was the first step and i'll manage to do the next one, too, into the real world
What do you mean by that? The next step?
Скопировать
Смотрите!
Смотрите, стоит там и просчитывает наш следующий шаг.
Или просчитывает свой собственный.
Look!
Look, he's out there now, wondering what our next move will be.
EDITH: Or wondering what his own will be.
Скопировать
И я начал его делать.
Но потом, я решил сделать следующий шаг.
Построить здание почты?
I started building one.
But then I decided to take it to the next step.
You're building a post office?
Скопировать
- Копит силы. Ставит своих людей на нужные места.
Пока все заняты планированием следующего шага, у нас есть время передохнуть.
Оно будет недолгим, но я им намерен воспользоваться.
Gathering their forces, putting their people into place.
With everybody busy planning their next move, we get a break.
It'll be short, but I'll take it.
Скопировать
ћы будем ожидать вашего ответа... с надеждой.
—мерть жены мотивировала Ѕуна сделать следующий шаг в персональной эволюции.
ака€ горька€ ирони€.
We anticipate your response with... high hopes.
Death of Boone's wife has opened his willingness to contemplate the next step in his personal evolution.
It is a sad irony.
Скопировать
Очень хорошо.
Следующий шаг состоит в том, чтобы определить, насколько хорошо систему можно изменять.
Компьютер, обновите системные файлы голографических личностей на период с 2262 по 2762.
Very good.
The next step is to determine how well the system can be modified.
Computer, update system files for holographic figures filling in period from 2262 through 2762.
Скопировать
Метал должен быть всё еще где-то здесь! Что? Что ж, устроим настоящую битву.
Может ты и знаешь заранее мой следующий шаг, но это тебе не поможет, потому что я знаю, что сделаешь
Ты всё еще жив? Соник, что ты делаешь? Нет, нет, извращенец!
We'll fight until only one of us is left standing, all right, Metal? What?
You might know everything I'm going to do, but I know everything you're going to do too! It's a strange feeling! Sonic, you're still alive? Sonic, what's wrong with you? You pervert!
Get away, you little piece of tin! I get it, you synchronized yourself with Metal.
Скопировать
¬≈Ћ" јя ƒ≈ѕ–≈——"я ¬скоре после ѕервой мировой войны начал про€сн€тьс€ политический курс мен€л.
ѕоскольку теперь они контролировали экономики отдельных стран, следующим шагом закономерно должна была
ѕредложение о создании нового всемирного правительства стало основным вопросом повестки дн€ онференции о мире, созванной в ѕариже после окончани€ ѕервой мировой войны.
Shortly after WW I, the overall political agenda of the Money Changers began to be clear.
Now that they controlled national economies individually, the next step was the ultimate form of consolidation: world government.
The new world government proposal was given top priority at the Paris peace conference after WW I. It was called the League of Nations.
Скопировать
Хоть в чем-то можно на них положиться.
Теперь, когда ты лидер, каков наш следующий шаг?
Надо ждать сигнала.
We can count on them for something.
Now that you're the leader, what's our next move?
We have to wait for the signal.
Скопировать
Это нейтронная энергия, и если мы не разыщем Зо'ора вовремя, в его организме начнутся необратимые процессы, которые приведут к летальному исходу.
Следующим шагом станет создание антидота.
ОСТАВЬТЕ МЕНЯ В ПОКОЕ!
This energy is neutronic in nature. And as such will have irreversible and lethal effects on Zo'or's body, if we do not reach him in time.
The next step is to create an antidote.
Leave me alone!
Скопировать
К истине не человеческой, но к ИСТИНЕ расы, на сотни миллионов лет старше нашей.
Перед нами - обещание следующего шага в эволюции.
Но лишь тогда мы сможем сделать этот шаг, когда распространим учение Сподвижников и вступим с его помощью в новые отношения со Вселенной.
Not just any truth, but the truth of a species 100 millions years older than our own.
A promise of our next evolutionary step stands before us.
But only if we spread the word and enter into a new relationship with the universe through the Taelon teachings.
Скопировать
Генерал Хэммонд пригласил меня сюда без объяснения причин.
Возможно, их следующим шагом после КЦЗВ был Пентагон.
Высокочастотные колебания генератора гармоник при прибытии групп через врата... должны не допустить повторения этой ситуации.
Hammond asked me to come, but wouldn't say why.
Presumably their next step after the SGC was the Pentagon.
A high-frequency blast every time a team returns should prevent it from ever happening again.
Скопировать
Это смешно.
В смысле, я так долго не хотел замечать, ты был первым парнем, с которым я хотел сделать следующий шаг
Я обескуражен.
This is sort of funny.
I mean, as much as I didn't want to admit it you were the first guy that I was ready to take that next step with and you said no.
I guess I should be somewhat discouraged.
Скопировать
Мы идем как друзья.
Он называет это: "Делая следующий шаг к самопониманию и самореализацие".
Что бы это не значило.
We're going as friends. He calls it:
"Taking the next step towards self-acceptance and actualisation."
-Whatever that means.
Скопировать
Я чувствую себя потерянным
Не могу сделать следующий шаг.
Джао тоже совсем потерян,и от этого мне ещё хуже
I feel lost
I can't move a step forward.
Since Jayo is lost too, it makes matters worse
Скопировать
Он представитель вашего народа.
Разве вы не можете представить себя на его месте, предугадать его следующий шаг?
Я думал об этом, но правда в том, что я не понимаю свой народ настолько хорошо.
He is one of your people.
Now, can't you put yourself in his position? Try to anticipate his next move?
I've thought about it, but the truth is I don't understand my people all that well.
Скопировать
Он уже ведет наблюдение за тем коридором.
Давайте посмотрим, к чему это приведет прежде, чем сделаем следующий шаг.
Нашли что-нибудь, констебль?
He already has that corridor under surveillance.
Let's see how this thing plays out before we make any further moves.
You have something, Constable?
Скопировать
Да.
- Следующий шаг - резануть...
- Спасибо, Бак.
Yeah.
- So the next step is the chop.
- Thank you, Buck.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов следующим шагом?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы следующим шагом для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение