Перевод "солидный" на английский

Русский
English
0 / 30
солидныйstrong solid middle-aged sedate reliable
Произношение солидный

солидный – 30 результатов перевода

Это объясняет наличие кукол в номере.
Похоже они были солидными людьми.
Она занималась благотворительностью, продвигала терапию с домашними животными в доме престарелых.
That would explain the dolls in the room.
Sounds like they were solid people.
She volunteered, ran pet therapy at an old folks home.
Скопировать
Пикколо это крошечная флейта.
Мне хотелось играть на солидных вещах.
- Конечно, что тебе и следовало сделать.
I mean, piccolo is basically like a tiny flute.
- I wanted to play real-sized things.
- Of course you did, and you should've.
Скопировать
Мебель не так важна.
Джентльмен, с которым я встречаюсь, занимает высокий и ответственный пост в солидной национальной компании
Он предпочёл бы не придавать происходящему широкую огласку.
The furniture is not important.
A gentleman I've been seeing, He's highly placed in an important national firm. A great deal of responsibility.
He'd prefer not to have that bandied about. He prides himself on discretion.
Скопировать
- Да.
Солидная машина.
Не дотрагивайся.
- Yeah.
Solid car.
Don't touch it.
Скопировать
Настольный теннис называется пинг~понг, и он в олимпийской программе.
Возможно, если бы игроки в чокнутый гольф собрались и заявились с каким~нибудь солидно звучащим названием
Это правильный спорт.
Table tennis is called Ping-Pong, and that's an Olympic sport.
Perhaps if the crazy golf people got together and came up with a more serious-sounding name, like elaborate obstacle golf, you see then... then the Olympic body might make it a proper sport.
It is a proper sport.
Скопировать
Ну, Баки умный малый.
Но я не хочу солидный альбом.
Не каждая запись становится платиновой.
Well, Bucky is a smart guy.
Well, I don't want a solid album.
Well, not every record goes platinum.
Скопировать
3 жертвы за 11 месяцев?
Солидный перерыв.
Морган, вы с Ридом поговорите с теми, кто работал на улицах прошлым вечером, может, они видели что-то полезное.
3 victims in 11 months?
That's a substantial cooling-off period.
Morgan, you and Reid talk to anyone working the streets last night and see if they saw something useful.
Скопировать
Это будет тихий, очаровательный день.
Вы посмотрите на него, какой солидный.
- Как там частный сектор?
It should be a quiet and adorable day.
Whoa. Look at you, all grown up.
- How's the private sector?
Скопировать
- Похоже, что давненько не было.
Но есть солидная новость.
Мы нашли ее родителей.
- Looks like maybe not for a while.
But the big news is this.
We tracked down her parents.
Скопировать
Кто помог твоему брату с первым приводом за тяжкие телесные? А твоему кузену за вооруженное нападение?
А теперь, когда у тебя солидное убийство, где ты?
Ушел к другим.
Who was there for your brother's first GBH and your cousin's assault with a deadly weapon?
Me, me, me. And now that you get a decent murder, where are you?
Off with somebody else.
Скопировать
Мужчины становятся сексуальнее с возрастом...
Ну знаешь, солиднее.
Что-то не так с этим рагу.
Men get sexier as they age...
You know, more distinguished.
Something is wrong with this stew.
Скопировать
Тогда, вероятно, вы друг друга заслуживаете.
Его зовут Роланд Амбер; всё как у остальных жертв - жил один, пропал, в организме солидная доза героина
Эту жертву не просто сняли с креплений, как прошлых, её вырвали с мясом.
Then maybe you deserve each other.
His name is Roland Umber; same profile as the other victims - lived alone, disappeared from home, and a large dose of heroin in his system.
This victim wasn't unstrung; he was ripped from his moorings.
Скопировать
Видишь?
Одна реклама и "бум"... солидный клиент, большая оплата, как раз то, что сделает нас известными.
Теперь у нас есть генеральный директор, и реклама о докторе Кларке...
You see that?
One ad, and "boom"... high-profile client, big paycheck, the kind of thing that puts us on the map.
Now we get a C.E.O. and an ad talking about how Dr. Clark...
Скопировать
Как и я.
Солидные чеки.
Не то, чтобы это имело значение.
Neither did I.
He sent her checks, big checks.
Not that that matters now.
Скопировать
У меня были неплохие знания о растениях и их использовании.
Я нашла мужчину с солидной должностью.
Приличный дом.
I had a fairish knowledge of the plants and their good uses.
I found a man with a respectable position.
Decent house.
Скопировать
Челси хорошо платила людям.
Шеф-повар, дворецкий и Полли имеют свое имущество и имеют солидный кредит.
Шофер единственный, кто не может жить по средствам.
Chelsea paid her people well.
The chef, the butler, and Polly all own property and have solid credit.
The chauffeur's the only one who can't live within his means.
Скопировать
Эти машины чересчур броские, а ездить с комфортом это не то, что сослужило нам хорошую службу в последнее время.
Нам нужно что-то солидное.
Кто знает, в каком состоянии эти старые потрёпанные тачки?
These cars are too flashy, and riding in style didn't exactly work in our favor last time.
We need something reliable.
Who knows what condition these old beaters are gonna be in?
Скопировать
Затем, эти вещи привозят сюда для фотоотчета.
Так как это общегородская операция, я рассчитываю, что у 15-ого участка будет самый солидный улов.
Так это что, соревнование?
Then the trucks will bring those items back here for a nice photo op.
And while this is a city-wide operation, I expect 15 Division to have the most substantial haul.
So it's a competition?
Скопировать
Воры несут ей краденные произведения искусства.
Она выставляет их на продажу и получает солидный куш.
Вот именно.
Thieves bring her stolen art.
She auctions it off and takes a healthy cut.
Exactly.
Скопировать
Я со своими друзьями.
Это было так солидно признать, что это была твоя вина.
Я знаю.
I'm with my friends.
It was so mature of you to admit that this was all your fault.
I know.
Скопировать
- Не знаю, не знаю..
верится, что твоя мать будет в восторге от превращения Изабель в леди Мёртон, с живым мужем, поместьем и солидным
Такое твоей мама вовсе не понравилось бы.
I wonder. What do you mean?
I don't believe your mother would enjoy the transformation of Isobel into Lady Merton, complete with a living husband, a proper house and a solid position in the county.
That would not suit Mama at all.
Скопировать
- А теперь ты что будешь говорить?
Но не выпендрёжник какой-то, а солидный.
Ладно, это может сработать.
- What will you say now? - He's a photographer.
But not one of those artsy-fartsy ones...
Okay, maybe this could work.
Скопировать
Не знаю, Даниэль.
Я теперь солидный деловой человек.
Да.
I do not know, Daniel.
I am now a solid business man.
Yes.
Скопировать
Ма, все будет нормально.
Да, Клубника солидный парень.
Он хорошо выглядит.
It'll be okay, Ma.
Yeah, Strawberry's a stable guy.
He seems nice.
Скопировать
Ты проверил лабораторию, в которую отправили на анализ кровь?
Она солидная.
Я туда отправил агента на случай, если Патрик что-нибудь попытается сделать.
Did you check out the lab they used to test the blood?
It's reputable.
I put an agent there in case Patrick tried anything.
Скопировать
Почти.
Теперь он не кажется таким солидным, правда?
Вот, держите!
Almost.
Doesn't seem so distinguished now, does he?
Here we go!
Скопировать
Это именно мой клиент обнаружил ряд довольно тревожных аномалий в списке интересов господина Поста.
Госпожа председатель, это ложный манёвр - попытка направить внимание этой солидной комиссии в неверное
Иди!
SILK: It was my client who discovered a number of very troubling anomalies in Mr Post's register of interests.
Madam Commissioner, this is a smokescreen to try to misdirect the attention of this great commission towards some inconsequential miscalculations in my client's accounts.
Go!
Скопировать
У них есть основания?
Информация вполне солидная.
Но есть еще кое-что.
They on point?
Intel looks solid.
But there's more.
Скопировать
Но жизнь мальчика может измениться.
Он может жениться, завести семью, иметь солидную, прибыльную практику вдали от волнений "Ника".
Если ваша цель - деньги или покой, тогда - да, я соглашусь с вами.
But it can change his life.
He can get married, have a family and an excellent, lucrative practice away from the tumult of The Knick.
If the goal is money or ease, then, yes, I agree with you.
Скопировать
О, да.
Вы говорите солидно, но когда появляется возможность сделать что-то на самом деле...
Сделать что, собственно?
Oh, yeah.
You talk big, but when the opportunity actually arises to do something...
Do what, exactly?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов солидный?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы солидный для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение