Перевод "тоскующий" на английский
Произношение тоскующий
тоскующий – 30 результатов перевода
что дальше делать... нет!
- Тогда это так называемый случай "брачной тоски". если бы выходила за Тсуру.
Нет.
I don't know what to do anymore... Did you suspect anything? -Of course not!
You weren't doing anything behind Eri's back were you?
I wouldn't.
Скопировать
Марк, он
Он пригласил меня на обед и в оперу. на постановку "Тоска".
Мы сидели всю ночь и болтали.
Mark, he--
He took me to dinner and then to the opera. Tosca.
Oh, we sat all night and chatted and--
Скопировать
Да. Но в другом плане. Они дёшевы и слезливы.
Видите ли, большинство таких песен... об одиночестве... тоске и изоляциии, и...
Знаете, когда кто-нибудь поёт их правильно, вы начинаете чувствовать...
But not in a way that's, cheap or sentimental.
You see, a lot of those songs are about... loneliness and yearning and isolation and...
You know when someone sings them in the right way It takes you to a place where,
Скопировать
Да.
Когда живешь обычной жизнью, тоска пропитывает все - желтеющие страницы книг, зубную щетку в ванной,
"После всего, что было, я все равно люблю тебя", - написала мне девушка, с которои я встречался три года.
Yes sir.
Through the act of living itself sadness piles up here and there. Whether in the sheets hung to dry in the sun... The single toothbrush in your bathroom...
"Even now I still love you..." That's what the girl I'd been with for three years said in that e-mail.
Скопировать
Я тоскую по ней.
Я тоскую по ним всем.
Мы их здесь ждем, сэр?
I miss her.
I miss all of them.
Is this what we're here for, sir?
Скопировать
Это лягушка?
В застое тоска лишь, в свежести - радость...
Жизнь - вата сладкая, вместо сахара - грезы...
That's a frog?
Staleness is sadness, freshness brings joy
Life is like candyfloss, spun of hopes and dreams
Скопировать
Я поеду обратно на поезде.
Это наводит такую тоску.
Я не могу даже загулять как следует.
I'm gonna take the train back.
This is so depressing.
I can't even have a fling properly.
Скопировать
Так, как живете вы, моя жизнь для вас скука смертная.
О, я тоскую по скуке.
По правде говоря, все эти странствия иногда - уж слишком интересные.
Life like yours, I fear you'd find mine terrible dull.
Oh, I long for a little dullness.
Truth to say, this whole trip's getting to be just a little too interesting.
Скопировать
- Правда?
Похоже, что он вырезан, знаешь, с... тоской.
Человеком, который ужасно хотел увидеть лебедя.
- You do?
Looks like it was made with, you know, longing.
Made by a person who really longed to see a swan.
Скопировать
Всё это было сделано с помощью скульптурной глины.
Я не то чтобы тоскую по старым временам, просто мне не нравятся эти приёмы, потому что чего-то в них
Они слишком безупречные.
All that was done with modelling clay.
It's not that I am a lover of the days gone by but I don't like these techniques because there's something missing.
It's too perfect.
Скопировать
- Наверное, тоска.
- Тоска?
О чём ты?
- I think it's anguish.
- Anguish?
What do you mean?
Скопировать
"Я устала."
"Я тоскую без тебя."
"Я устала."
I'm sick.
I miss you.
I'm sick.
Скопировать
"Я устала."
"Я тоскую без тебя."
"Внуку Санг-Ву от бабушки"
I'm sick.
I miss you.
To Sang-woo, From Grandma
Скопировать
"Внуку Санг-Ву от бабушки"
"Я тоскую без тебя."
"Посвящается всем бабушкам."
To Sang-woo, From Grandma
I miss you.
Dedicated to all the grandmothers.
Скопировать
До сорока лет, вроде, жил... а потом - всё.
Куда ни глянь - тоска.
Любви нет, Ванька.
I lived until I was about forty and that was it
Everywhere you look is Misery
There is no love, Vanya
Скопировать
Нам нужна Дафни, ясно?
Моника - тоска.
У неё в башке овощи, проростки зерна,.. ...латук, брюссельская капуста, брокколи...
We need Daphne, all right?
Monique is dull.
Her life is eggplants and bean sprouts... lettuce, Brussels sprouts, broccoli.
Скопировать
Весна вернулась вновь, И образ твой со мною. Моя вскипает кровь И я дышу любовью.
И ничего не нужно - ни шума, ни тоски. Лишь ты со мною б был бы До гробовой доски.
Я не понял всех слов, но это звучало очень музыкально.
It's spring again, I think of you, Make me a present, and I'/l love you
I don't want else land, just wish to li've in quiet and peace to work and breathe.
I don't understand all it's saying, but it sound very musical like.
Скопировать
Я тоскую по ним всем несмотря на то что они остались там, на Острове Луны, где мы мечтали о любви
О чем же моя тоска?
Когда слышал я эту столь родную песню?
I miss them all though they be forgotten in Moon Island where we dreamed of love.
What do I yearn for now?
When have I heard that familiar song?
Скопировать
- Врёшь.
Здесь и злость, и тоска и страсть и протест против статус-кво и немного зависти.
Не очень оригинально, но весьма аутентично.
-Liar.
There's anger and yearning... passion, resentment of the status quo, some jealousy of it, as well.
Not the most original perspective, but it's authentic.
Скопировать
Когда-то я была нормальной.
Я могла жить без этой тоски. Без всей этой...
- ...безнадежности.
I used to be okay.
I used to be able to live without all this sadness... without all this...
-never having any hope. -You're here, aren't you?
Скопировать
Если ты этого не сделаешь, я тебя проучу.
И напиши поскорее, тоскующей по тебе
Марте.
if you do not I will punish you.
Goodbye now, naughty darling, and write by return to your longing
Martha.
Скопировать
Хуже.
Какая-то адская тоска.
Невыносимая.
It's worse.
It's an anguish from hell.
It's bigger than me.
Скопировать
У вас закончились румяна?
А может, ваша бледность от тоски по мне?
Если я и бледна, то по вашей вине.
Is there a shortage of rouge?
Or can this wanness mean you've been missing me?
If I'm pale, it's your fault.
Скопировать
Не могу.
Дайна говорит, без меня тоска.
Привет, сладкая.
Can't.
Dinah says it's awful here without me.
Hello, you sweet thing.
Скопировать
Это говорит о мире на земле доброжелательности ко всем людям и принесет истинную гармонию
Я тоскую, я плачу
Почему, это просто частица небес когда моя малышка
That says peace on earth goodwill to all men And it brings real harmony
I sigh, I cry
Why, it's just a bit of heaven When my baby
Скопировать
Холмы и луга где мы играли Нежные потоки реки Маго
Я тоскую по ним всем несмотря на то что они остались там, на Острове Луны, где мы мечтали о любви
О чем же моя тоска?
The hills and fields where we played, the Mago River's milky streams.
I miss them all though they be forgotten in Moon Island where we dreamed of love.
What do I yearn for now?
Скопировать
Когда мы переродимся непорочными духами за горизонтом вымирания, наши души не будут одиноки, осознавая что мы вместе.
Как я тоскую вспоминая о свете.
Когда свет был повсюду у нас были счастливые дни праздника света
When we are reborn as innocent spirits past the horizon of extinction, our souls shall not be lonely, knowing that we are together.
How I miss the memories of light.
When light sounded in the distance, we had joyful light festivals.
Скопировать
Так... где она?
Комната... сцена для неисчислимых долгих ночей подросткового романа и тоски.
Наверху, последняя дверь слева.
So where is it?
The room. The scene for so many long nights of teen romance and angst.
Upstairs, last door on the left.
Скопировать
- Вы не понимаете.
Городок, в котором мы росли, был эпицентром вселенской тоски.
Этакие маленькие Соединённые Штаты Сдохших со Скуки.
JEN: No, you don't understand.
The town we grew up in was totally boring.
It was like Kill Yourself, USA, right?
Скопировать
Валяйте, идите танцевать, найдите, с кем переспать!
Что это за бессмысленные полумеры для преодоления экзистенциальной тоски?
Чего?
COME ON. GO DANCING, HUH? GO GET LAID.
WHAT KIND OF MINDLESS PALLIATIVE IS THAT FOR EXISTENTIAL ANGST?
SAY WHAT?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов тоскующий?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы тоскующий для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение