Перевод "тяжёлые" на английский
Произношение тяжёлые
тяжёлые – 30 результатов перевода
я встретил Снарф и Попай и Люка Скайвокера, все недовольны.
Это тяжёлое время для всех нас, молодой мальчик.
Но знаю, что если ты веришь в себя, всё закончится хорошо.
If you ever wanna see your home again, little boy, you'll have to rise to this challenge.
But I'm suposed to be at school right now, and instead I got... I got Snarf and Popeye and Luke Skywalker all pissed off.
It is a dark time for all of us, young boy. But know that if you believe in yourself, everything will turn out alright.
Скопировать
Давай, ещё раз.
Тяжёлая.
Дай я попробую её свалить.
Come on, same time, same time.
That shit is heavy.
Let me try to knock it down.
Скопировать
Ну, не скажу, что у меня есть, что с ним делить.
Ну, он выполнил много тяжёлой работы вокруг дома, но кроме этого я почти не контактировала с ним.
Честно говоря, я вообще помню его присутствие... очень смутно.
Well, I can't say I have much to do with him.
Well, he carried out the odd chore around the house, But beyond that, I hardly come into contact with him.
If I'm honest, I find his presence rather looming.
Скопировать
Совет Девяти включает несколько самых уважаемых воображаемых персонажей во всей Воображляндии.
Сотрудники Совета, это действительно тяжёлые времена.
Злые силы накопились у наших ворот в настоящий момент.
Honest! That is for the Council of Nine to decide. Don't worry, kid.
The Council of Nine consists of some of the most highly regarded imaginary characters in all Imaginationland.
Fellow Council, these are indeed dark times.
Скопировать
Это довольно неплохо, 50/50.
Никаких тяжёлых чувств, никакого битья посуды, и пожалуй, я уверена, обо мне вспоминают с уважением.
А что насчет тебя?
It's quite a good 50/50 score.
There's no hard feelings, no broken crockery, and well, I'm sure they'd all give me a decent reference.
What about you?
Скопировать
Цветущая женщина, умоляет, по-собачьи, приятно и глубоко.
У меня был очень тяжёлый день.
Что если от этих движений он получит повреждение головного мозга?
A blooming woman, begging for it, doggy, nice and deep.
I've had a very traumatic day.
What if the nipper gets brain damage?
Скопировать
И даже на этом пустом месте, я приготовился к любым неожиданностям.
И несмотря на тяжёлые времена, я не забывал писать свои мемуары, которые благодаря моей судьбе, стали
Господи!
And even in this empty place, I was prepared for any eventuality.
And despite the hard times, I did not forget to write your memoirs, which, thanks to my fate, are even more astonishing.
Lord!
Скопировать
Хочу Вас поблагодарить.
Понимаю, это тяжёлая работа.
Вот умирать тяжело.
I wanna thank you.
I know it's a real hard job.
Dying's hard.
Скопировать
Ты мне сегодня не нужен.
День будет тяжёлым.
Вы двое.
I don't need you today.
Yo, what are you doing? I don't need you today, okay? It's going to be a hard day.
You two.
Скопировать
Ниче не попишешь. Он вырос и стал жестоким.
У него было тяжёлое детство, но он обожал Эйд.
Он бы никогда не позволил себе убить её.
Obviously he was violent as an adult.
His upbringing, but he adored Ade.
He could never let himself take her life.
Скопировать
Хару!
Мута, только не говори, что я тяжёлая.
Держись... но к следующему разу... Сбрось пару кило!
Haru!
Muta, please don' t say I' m heavy
Hang on... but next time... lose some weight!
Скопировать
Повторяю: нас атаковали.
Мы под тяжёлым пулемётным огнём.
Мы держали периметр, и мы должны были его удержать, но в этот день у меня было сильное предчувствие беды.
Repeat: we are under attack.
We are taking heavy machine-gun fire.
We were holding our perimeter, and we might have held up, but on this day I had a terrible sense of foreboding.
Скопировать
Оно...
Оно такое тяжёлое.
Это...
It's... It's...
It's such a weight to carry.
It's...
Скопировать
Ойся истеа Гея.
- Джонси, тяжёлое не поднимай.
- Иди в дом, мы всё принесём.
Watch out for Ister Gay.
Jonesy, don't try to lift that stuff.
- Just go up to the cabin. I'll get that.
Скопировать
Констанция... сделала этот мир лучше, чем он был до неё.
Это маленькое... но тяжёлое достижение.
- Поехали.
Constance left this world a better place than she found it.
It's a small but difficult thing.
Let's go.
Скопировать
Правда?
Да, они там тяжёлые на руку.
Мало ли, что они с тобой там могли сделать?
Really?
Yeah, they're really heavy in there.
How do I know what they can do to you in there?
Скопировать
Лампочка перегрева загоралась дважды.
Я и не знал, что миллион баксов такой тяжёлый.
Полмиллиона.
Overheat light came on twice... Come on.
Oh, man, I never knew $1 million could weigh so much.
$500,000.
Скопировать
Полмиллиона.
- Всё равно тяжёло.
Но миллион звучит лучше для нашего... Прости.
$500,000.
It's still heavy.
But $1 million sounds better for our...
Скопировать
- Нет. Ещё как есть.
Кем бы он ни был, он знает, как тяжёло в Техасе добиться пересмотра.
Знает, что до казни журнал не может придать это значительной огласке.
No, it's perfect.
Whoever this is knows how hard it is to get a retrial in Texas.
They know the magazine can't give this any substantial play before the execution.
Скопировать
Мне очень жаль, что я никогда тут не была...
У меня были тяжёлые времена...
А где его отец?
I'm sorry I never visited...
I've been having a hard time.
His father?
Скопировать
Так что она не сможет воспользоваться этими деньгами. Бедняжка. Но такова жизнь.
Может, хотя бы эти деньги помогут вам перенести эту тяжёлую утрату. Может быть. Очень хорошие часы.
Извините. Сколько стоят часы?
ok, put down here er, how much is the watch?
12500 Euro, sir 12500 look, it is very beautiful sir, you have a good sight, would you please come in?
no, it is too early. it opened.
Скопировать
Он такой симпатичный, когда спит.
Ты слишком тяжёлый.
Вставай.
He's so handsome when he's sleeping
You're too heavy.
Get up first
Скопировать
У меня даже руки устали.
Мин очень тяжёлый, правда?
– Я привыкла.
My arms are all sore.
Min is so heavy, isn't he?
- I'm used to it
Скопировать
И говорить "Я не буду покупать тупую бесполезную херню!"
Сейчас настали тяжёлые времена.
Когда это началось, я думал, что Статуя Свободы поменяется.
And say, "I will not buy stupid shit for no reason"!
Now we are in troubled times.
When it happened, I thought the Statue of Liberty would change.
Скопировать
-Мы не пьём, мы клянёмся.
-Тяжёлый день.
О, вы и половины не знаете.
-We're not drinking, we swear.
-Rough day.
You don't know the half.
Скопировать
Что приводит меня к нашему правилу номер один тут:
Никогда не бойся попросить объятие в конце тяжёлого дня.
Эй, Джен!
Which brings me to our number one rule around here:
Never be afraid to ask for a hug at the end of a tough day.
Hey, Jen.
Скопировать
Я ехал домой.
Думал, что это уже конец тяжёлого дня.
- Простите.
I was driving home.
I thought it was just the end of a bad day.
- I'm sorry.
Скопировать
А я думал, ты опять полируешь старую палку...
сказать, и я хочу поблагодарить вас, ребята, за то, что помогли мне преодолеть один из самых мрачных и тяжёлых
О, детка...
THOUGHT YOU MIGHT BE, UH, GREASING THE OLD POLE. UH, ACTUALLY
I'VE FINALLY COME TO MY SENSES. SO TO SPEAK, AND, UH, I-I WANT TO THANK YOU GUYS FOR HELPING ME THROUGH ONE OF THE DARKEST
AND MOST DIFFICULT TIMES IN MY LIFE. OH, BABY. BUT,
Скопировать
Ты сам её пробовал?
Только когда приходится работать с тяжёлым оборудованием.
И? ..
YOU EVER TRIED IT?
ONLY WHEN I OPERATE HEAVY EQUIPMENT.
AND?
Скопировать
Вставайте, Господин Фродо.
Оно такое тяжёлое.
О, нет.
Stand up, Mr. Frodo. Stand up!
It's so heavy.
Oh, no.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов тяжёлые?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы тяжёлые для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение