Перевод "убить время" на английский
Произношение убить время
убить время – 30 результатов перевода
Знаешь, Дин, если бы я не знала тебя лучше, я бы сказала, что это похоть мелькнула в твоем взгляде.
Ну, мы могли бы так убить время, но не думаю, что ты бы уважал меня наутро.
Ничего страшного.
Why, dean, if i didn't know better, i'd say that was lust in your eyes.
Well, it would be one way to spend the time. But i don't think you'd respect me in the morning.
That's okay.
Скопировать
Сражаешься с силами зла?
А ну да, помогает убить время.
Ивонн отправила меня за продуктами.
Fighting the forces of evil?
Aye, yeah, well, it passes the time.
Yvonne sent me to get some groceries.
Скопировать
- Что изучаешь?
Персидские коты в истории Франции, просто убить время.
Получилось.
- What are you doing?
Persian Cats Throughout French History, just to fill the time.
I did it.
Скопировать
- Спасибо.
- Я думаю, нам нужно как-то убить время.
- Ага, думаю да.
Thank you.
- I guess we have some time to kill.
- Yeah, guess so.
Скопировать
Наши мышцы не трудятся, поэтому мы не тратим энергию.
Да, но за едой можно было бы убить время.
Будь мы голодны, мы давно бы уже умерли, ведь у нас так мало провизии.
We don't strain our muscles so we're not burning energy.
Yes but it would really kill time to have a bite.
If we were hungry, we would be long dead, - since we had so few supplies on board.
Скопировать
Будь мы голодны, мы давно бы уже умерли, ведь у нас так мало провизии.
- Да, но одно дело умереть с голоду, а другое - убить время.
Я просто говорю.
If we were hungry, we would be long dead, - since we had so few supplies on board.
- Yes, but starving is one thing, killing time is another.
I'm just saying.
Скопировать
-Очень вкусно.
Была пара минут между интервью, и я подумала:, Как убить время? ,
И решила, почему бы не зайти в гости к Дафне?
-Scrumptious.
I had about 3 minutes to kill between appointments, so I thought: "Whatever shall I do with my precious time?"
And I realized: "Why not pay Daphna a visit?"
Скопировать
Аннет, я просто хочу сказать, что через пару часов уезжаю.
Так что, вопрос в том, как паре девственников убить время?
Ну, есть кое-что.
So, Annette, I'm just saying... that I'm leaving in a couple hours.
So I guess the question is... what, oh, what can two virgins do to kill an afternoon?
Well, there is something.
Скопировать
Поэтому я пью только во время еды.
Ты должен знать, что в округе вино пьют, чтобы убить время.
Кстати, а сколько стоит здешняя земля?
That's why I only drink when eating.
You should know that around here, wine is for killing time.
By the way, how much does land cost around here?
Скопировать
- Да.
Заправка займёт ещё сутки, так что нужно убить время.
- Та старушка на нас пялится.
Yup.
It'll take another 24 hours, so we've got time to kill.
That old lady's staring.
Скопировать
Господин Старейшина, долгое ожидание утомительно.
Чтобы убить время, разрешите мне рассказать вам немного о себе.
О тебе?
If I may, Counselor, it could be quite tedious for us both to sit here and wait in silence.
To pass the time, perhaps you'll allow me to tell you a little about myself.
About yourself?
Скопировать
Ничего не делаю.
Пришел сюда убить время.
В плохой дворец.
I've got nothing to do.
So I come here to kill time.
At the bad Palace.
Скопировать
Жанна знает, как нужно жить... как убить время своей мазнёй.
Своим творчеством... убить время.
Прошу прощения.
Jeanne knows how to live... by killing time with her daubing.
You call that daubing?
Sorry.
Скопировать
А это кроссворды.
Просто убить время.
Это дневник, который я вёл, записывая каждое её движение.
And these are Madlibs.
They're just for fun.
This is the log I kept, recording her every movement.
Скопировать
- Скучаю, несмотря на улыбку.
И просто, чтобы убить время, бросаю пепел на твои ковры.
Говорят, это для них полезно.
- Getting bored with a smile.
And just to kill time, I throw ashes on your carpets.
Some say it's good for them.
Скопировать
Действительно?
Не убейте время снова
Не побеспокоите
Really?
Don't kill time again
Don't worry
Скопировать
Извините меня.
Мы случайные попутчики, и говорим ерунду, только чтобы убить время.
Повернитесь.
Excuse me, madam.
In a train, they say silly things to kill time.
Turn.
Скопировать
Словарь.
Жанна знает, как нужно жить... как убить время своей мазнёй.
Своим творчеством... убить время.
A dictionary.
Jeanne knows how to live... by killing time with her daubing.
You call that daubing?
Скопировать
И потом дома время так тянется!
Если бы вы знали, что я только сегодня не делала, чтобы убить время!
Я перемыла все окна в доме, - ...а когда бабушка меня...
Anyway, time hangs heavy at home.
If I told you everything I did todayto killtime...!
I washed all the windows of the house and when Grandma...
Скопировать
Значит, он еще не скоро будет проезжать мимо.
А не пройтись ли нам пока по усадьбе, чтобы убить время?
Я действительно должен постараться чем-либо помочь вам.
Well, it's a while before he returns that way.
Supposing we walk around the grounds awhile to pass the time.
I really must think that I can't do something to help.
Скопировать
- Вы пасьянс раскладываете?
- Нет, я гадаю, помогает убить время.
У вас большое горе.
-Are you playing patience?
-No, I'm reading the cards.
You have a great sadness.
Скопировать
Думаешь, в этом есть смысл?
-Это поможет убить время.
-Уверяю тебя, это стоящее занятие.
Would that be a good thing?
- It'd pass the time.
- I assure you, it'd be an occupation.
Скопировать
- У французов есть одна поговорка...
Я начал этот разговор, чтобы убить время в пути.
Привет, папа.
You know, the French have a saying... Okay, okay.
I was just making conversation till we got home.
Oh, hi, Dad. Hey.
Скопировать
-Нет.
Это поможет убить время.
Два вора, распятые одновременно с нашим Спасителем.
- No.
It'll pass the time.
Two thieves, - crucified at the same time as our Saviour.
Скопировать
Попробовать позвать его другими именами, одним за другим.
Это помогло бы убить время.
И, в конце концов, мы наткнемся на нужное. ...раньше или позже.
To try him with other names, one after the other.
It'd pass the time.
And we'd be bound to hit on the right one sooner or later.
Скопировать
Мне снилось, что я счастлив.
Это помогло убить время.
-Мне снилось, что... -Не говори мне!
I was dreaming I was happy.
That passed the time.
- I was dreaming that—
Скопировать
- Да, это длинный перелет.
- И так ты решил убить время--
- Да, ты знаешь почему?
-Yeah, it's a long flight.
-So you decided to kill time by--
-Yeah, you know why?
Скопировать
Любишь рисовать?
Только чтобы убить время.
Вирхиния не закончила эту картину.
You like painting?
It passes the time.
That's the painting Virginia never finished.
Скопировать
Тебе бы в политику.
Тут написано: "Хорошо так же почитать вслух, чтобы убить время."
Хорошо, что у меня есть эта книга из публичной библиотеки.
You ought to be a politician.
It says, "Reading aloud to pass the time is a good idea."
It's a good job I got this book from the public library.
Скопировать
Тихо.
- Что ты делал, чтобы убить время?
- Ничего.
Quiet.
- What'd you do to spend the time?
- Nothing.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов убить время?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы убить время для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение