Перевод "фирменные цвета" на английский

Русский
English
0 / 30
фирменныеAdjective of фирмафирменный
Произношение фирменные цвета

фирменные цвета – 32 результата перевода

Оставайтесь на высоте, жители Сан-Диего.
Розовый - это мой фирменный цвет.
- Ладно, не надо.
So stay classy, San Diego.
And pink is my signature color.
- Never mind.
Скопировать
Гибсон Лес Пол 84 года.
Нашего фирменного цвета.
Не за что.
An '84 Les Paul.
In our signature color.
You're welcome.
Скопировать
Ну, конечно же.
Костюм под цвет моей новой фирменной машины.
Не стесняйся, погладь ее.
Oh, well, sure, sure.
I gotta match my brand-new car.
Go ahead, pet her.
Скопировать
Как оказалось, он еще и первоклассный винтовар.
Плюс ко всему, стоит внимания то, что, эмм, его фирменный продукт имеет синий цвет.
Так что ты думаешь?
he's also an A-number 1 meth cook.
his specialty product's blue.
So what are you thinking?
Скопировать
Оставайтесь на высоте, жители Сан-Диего.
Розовый - это мой фирменный цвет.
- Ладно, не надо.
So stay classy, San Diego.
And pink is my signature color.
- Never mind.
Скопировать
Они тоже в собственности мистера Хэмлина?
Но мы в течение 12 лет использовали особый шрифт, и он, вместе с тремя прямоугольниками и Хэмлисиним цветом
Постойте.
Does Mr. Hamlin outright own them all?
No, but we've been using this particular font for 12 years now, and it, in concert with our tri-rectangle graphic and Hamlindigo Blue, constitutes a trademarked brand identifier.
Whoa, whoa.
Скопировать
Гибсон Лес Пол 84 года.
Нашего фирменного цвета.
Не за что.
An '84 Les Paul.
In our signature color.
You're welcome.
Скопировать
Они разложили на столе бухгалтерские документы.
Это ревизия... подай им наше "фирменное пиво".
Ага.
They've put some accounting documents on their table.
It's the review board... Server our "brand name" beer".
Ok.
Скопировать
Они шлют мне голубые розы
И с их цветами они присылают водителя
О боже, столько проблем
They send me blue roses...
And with their flowers they send their driver.
Oh my God, so many worries
Скопировать
Как все художники, он копирует мастеров, изучая их секреты.
его хобби, но это с годами становится манией, он уже знает буквально каждый нюанс линии, светотени, цвета
Когда он подделывает ван Гога, он ван Гог или Лотрек или кто - нибудь другой, кого он выбрал, отсюда его мотивы и от сюда все его доходы.
Like many others he copies the masters to learn their secrets.
It is his hobby. But over the years, it becomes an obsession. He learned every nuance of light, of color, of shade, of form.
When he paints a van Gogh, he is van Gogh. He's Lautrec, Cézanne, he's any painter he chooses to be, and that is his motive and also his profit.
Скопировать
Достаточно закрыть глаза и не открывать их больше.
Но если я закрою глаза... я больше не увижу деревьев, цветов, майских жуков... и ваши прекрасные усы.
Никогда я не забуду их колючую ласку.
Just close your eyes and never open them again.
But if I shut my eyes... I can no longer see trees or flowers... or your lovely moustache.
I love its prickly caress.
Скопировать
Хорошо...
Это твой цвет, Кристина
Так, по моему всё отлично Спасибо, одевайтесь.
Well... yes...
That is your color Kristine...
OK, I think that would be good.. Thank you... you can get dressed
Скопировать
Вот тебе твоя книга мертвых!
Последние нежные цветы для несчастных усопших!
Образумьтесь!
This is what I do with your books!
Flowers for the dead.
Do not rush!
Скопировать
Друзья и враги, все погибнут!
А мы будем носить им цветы!
Все могилы покроем цветами!
Friend and foe, you're going to die!
Flowers will bloom after your dead.
Your graves will be full of flowers!
Скопировать
А мы будем носить им цветы!
Все могилы покроем цветами!
Прекрати, дура!
Flowers will bloom after your dead.
Your graves will be full of flowers!
Stupid cow! Stop it!
Скопировать
Но тебе он нравится?
Цвет надежды.
Спасибо.
But you like it?
The color of hope.
Thank you.
Скопировать
Очаруйте и поразите нас.
Разлейте лучи солнца, раскрасьте все в цвета наслаждения.
Драпируйте фасады светом, зажгите костры удовольствий и забав.
Enchant and astonish us.
Hang out the streamers of sun, Paint it all the color of delight.
Drape every facade in light, Build bonfires of pleasures and fun.
Скопировать
Не вернуть назад летний день, когда здесь становится холодно, и ваше сердце в тумане, все, что вам нужно делать - это любить.
Любите вашу жизнь, любите цветы, любите смеяться, любите плакать.
Любите день, любите ночь.
But to bring back a summer´s day, When the cold is here to stay And your heart´s in a pall, All you have to do is love...
Love your life, love the flowers, Love to laugh, love to cry.
Love the day, love the night.
Скопировать
Здесь есть еще такие же Они повсюду.
Посмотри на цветы, Лиз.
Я не вижу ни одного, Фандо.
They're the most beautiful stones I've ever seen.
Look at the flowers, Lis.
I don't see any, Fando.
Скопировать
Ну и плакса же ты!
Как прекрасны все эти цветы и деревья!
Где ты увидела деревья?
What a crybaby!
It's beautiful here with all the flowers and trees.
Where do you see trees?
Скопировать
Где ты увидела деревья?
Вот они, там же, где и цветы.
Как же с тобой тяжело!
Where do you see trees?
Right there on the path by the flowers.
You're too heavy.
Скопировать
Вот смотри!
Ты все еще не видишь цветы?
Видишь?
There!
You still haven't seen the flowers!
Have you?
Скопировать
Как сказал Сент-Жюст:
"Бритва - это тоже слово, а может быть, тишина, элегантность... желтого цвета".
ТРЕТИЙ ПРОЛОГ. АДРИЕН
You yourself are the can of paint surrounded by razor blades, as was Saint-Just.
Razor blades are words. They could be silence. They could also be elegance... a certain yellow.
3RD PROLOGUE:
Скопировать
Локальный зуд. Симптом диабета. Аномальная гликемия.
И цветы падали на его обнаженные ноги, на окровавленную грудь, на светлые волосы, и маленький солдат
Дедушка, а взрослеть приятно?
Localized pruritus, a symptom of diabetes, abnormal glycaemia.
And flowers kept on falling on his naked legs, on his blood-stained chest, on his blond head, and the little soldier from Lombardia slept there, on the grass, wrapped in an Italian flag, glad he could donate his life for his nation.
Grandpa, is it nice to grow up?
Скопировать
Я видел маму голую в ванной...
Я пописал в вазу с цветами, а потом дернул Деву Марию за волосы. Вот!
Я иду к алтарю Господа. Господа, озаряющего мою юность.
I saw my mother naked into the bathroom...
I peed in the vase of flowers and then I pulled Virgin Mary's hair like that!
I'm coming near to God's altar God who gladdens my youth.
Скопировать
Я думал, ты любишь красные машины.
Йеа, это единственный цвет, который ей нравится.
Так я и думал.
I thought you liked red cars.
Yeah, that's the only color she does like.
That's what I thought.
Скопировать
Всё было бы прекрасно...
Но их цвета никогда не будут вечны...
Продолжая владеть моим сердцем.
Everything should be fine.
But their colors will never last,
Go on fucking with my heart.
Скопировать
Мы займёмся также рыбоводством.
И цветоводством тоже, выставки цветов сейчас в моде.
А стеблями я буду кормить поросят.
And we'll do some fish breeding.
We'll cultivate flowers, for flower shows, very fashionable.
The flower stems will feed the piglets.
Скопировать
- Что в протоколе вскрытия?
- Вы видели их цвет.
В их телах не было ни одной красной частицы.
- Autopsy report.
- You saw their colour.
There wasn't a red corpuscle left in their bodies.
Скопировать
Как же с тобой тяжело!
Здесь только цветы и никаких деревьев!
Кругом зеленые деревья и благоухающие цветы.
You're too heavy.
There are flowers but no trees!
Yes, there are flowers and trees.
Скопировать
Здесь только цветы и никаких деревьев!
Кругом зеленые деревья и благоухающие цветы.
Ты начинаешь быть занозой в заднице.
There are flowers but no trees!
Yes, there are flowers and trees.
You're starting to be a pain in the ass.
Скопировать
Грубы, дики, нецивилизованны, беспринципны, вероломны.
Во всех отношениях, отменные экземпляры хомо сапиенс, самый цвет человеческой расы.
Я нашел их чрезвычайно освежающими.
They were brutal, savage, unprincipled, uncivilised, treacherous.
In every way, splendid examples of homo sapiens, the very flower of humanity.
I found them quite refreshing.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов фирменные цвета?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы фирменные цвета для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение