Перевод "я буду на месте завтра" на английский

Русский
English
0 / 30
будуarouse awaken awake wake stir up
наinto upon for to at
местеlocality site spot position area
завтраtomorrow
Произношение я буду на месте завтра

я буду на месте завтра – 30 результатов перевода

- Да, оставайся.
- Завтра увидимся? - Да, завтра я буду на своем месте.
Не сердитесь.
Yes, stay here
I'm taking the day off.
See you tomorrow at the usual place
Скопировать
Я надеюсь скоро увидеть вас.
Завтра вечером я буду на прежнем месте.
- Но теперь уже как друг.
I hope I see you again soon.
-I'll be at the old stand tomorrow matinee.
-Not just that way. As a friend.
Скопировать
Ты вернешь каждый цент, который заработал на моих клиентах, взамен сможешь покинуть город.
Будь на этом же месте завтра в 8 вечера, или я сам найду тебя.
Ты правда думаешь, что я достану такую сумму за один день?
You pay back every dime you made selling to my customers, I'll let you leave town intact.
Be back here tomorrow night, 8:00 P.M., or I'll come find you.
How do you expect me to score that kind of cash in a day?
Скопировать
О, нет.
Завтра я буду совсем другим человеком в совсем другом месте, поэтому у меня на уме марафон.
Первая остановка, мой портной Энцо.
Uh, nope.
Uh, tomorrow I will be a brand new face in a brand new place, so I've got a marathon in mind.
First stop, my tailor Enzo.
Скопировать
Возможно краш-синдром, дали ему 4 кубика морфина, Пульс 130, давление 110, ввели 2 литра физраствора.
Позвоните моему боссу, скажите ему, что завтра я буду на месте, пусть не беспокоится о моей замене.
Чувак, действительно, любит работу.
Possible crush syndrome, gave four of morphine, heart rate 130, his BP 110 palp, 2 liters of saline.
Call my boss, tell him that I'll be there tomorrow, so don't worry about covering my shift.
Dude really loves his job.
Скопировать
Пристегни его наручниками к стулу.
Босса нету на месте. Тогда я сам буду боссом... Неплохо я смотрюсь?
Не делай этого, он может быть где-то здесь...
Sit down and don't move, OK?
While we're waiting, I'm Chief.
- Suit the desk, huh? - Cut it out!
Скопировать
Сумел или нет? Ты сказочник, дед.
Я расскажу тебе завтра, если еще буду на этом свете.
Ну, давай, ты же не заставишь меня столько мучаться.
Could he, or could he not?
You're the storyteller, man. I will tell you tomorrow.
If I'm still in this world. - You can't leave me hanging!
Скопировать
Да.
Я буду на реп дуэли в клубе 23 завтра вечером.
- Что он несёт? - Верняк.
You mean 411.
- Right. So, I'll be doing the rap battle at the 23 club tomorrow night.
- I don't believe this shit.
Скопировать
Как Вы считаете?
Будь я на его месте, я бы скорее доверился человеку, чем машине.
Вы что-то задумали?
How do you mean?
I mean that if I were in his shoes, I'd rather be convinced by a human being than by a piece of machinery.
You have something in mind?
Скопировать
Ты не имел права ничего трогать!
Знаешь, я буду признателен, если ты всё уберёшь на место, как оно было, и в том числе заберёшь свои мокрые
Твоей ванной?
YOU HAD NO RIGHT TOUCHING ANYTHING!
YOU KNOW, I-I WOULD APPRECIATE IT IF YOU JUST PUT EVERYTHING BACK THE WAY YOU FOUND IT. AND THAT INCLUDES REMOVING YOUR DRIPPING SHORTS FROM MY BATHROOM.
YOUR BATHROOM?
Скопировать
Да, я буду.
Все время, я говорю тебе, будь на месте.
Но, бля, чувак, ты все время в каком-то, блядь, борделе... типа играешь в домик со всеми этими сучками.
Well, I'll be.
All the time I be telling you, be on post.
But damn, homes, you all the time up in some damn crib... trying to play house with them bitches.
Скопировать
Это не твое дело.
Будь я на твоем месте... я бы побеспокоился, чтобы ни слова об этом бардаке не достигло ушей Эйвона.
Балтиморские ниггеры с ума посходили.
It ain't none of your business.
And if I were you... I wouldn't want a word of this mess up in Avon's ear.
Baltimore niggers off the hook.
Скопировать
-Надо будет спросить об этом у Николаса.
-Я не стал бы этого делать, будь я на вашем месте, мисс.
Мистер Николас не любит, когда обсуждают эту тему.
I shall have ask Mr. Nicholas.
I don't think I should do that if I were you, Miss.
He doesn't like the subject to be discussed.
Скопировать
- Только не заводись.
Она приходит на прослушивание, хотя все знают, что я буду здесь, и дает представление так, на пустом
Ты все это уже сказала Ллойду.
—Don't get carried away.
Arrives here for an audition when everyone knows I will be here, -and gives a performance out of nowhere.
—You've been all through that with Lloyd.
Скопировать
Он подозревает твои скрытые мотивы
Я бы так же подозревал будь на его месте
Я выхожу за Карла, первого января
He suspects your motives.
So would I, if I were in his shoes.
I'm marrying Carl, New Year's Day.
Скопировать
Я упал и он выстрелил еще раз, для верности.
Будь я молод, на его месте и я испытал бы искушение.
Я может и устоял бы, но искушение было бы.
After I was down he shot me a second time just to make sure.
If I was young and out there with one of you, I'd have been tempted, too.
Maybe I wouldn't have fallen, but I reckon I would've been tempted. There now.
Скопировать
Крайтон-сагиб будет на вокзале в Амбале завтра вечером... когда прибудет поезд с севера.
Когда будешь передавать донесение, скажи ему... что когда я смогу освободиться от своих преследователей
Понятно?
Creighton sahib will be at Umballa station tomorrow night... when the train from the north arrives.
When you give him the message, tell him... as soon as I can disengage myself from those who follow me... I shall be at my usual place to await his instruction.
Do you follow?
Скопировать
Что бы ты сделал на моем месте? Откуда мне знать?
Я никогда не буду на твоем месте, бедняга.
Привет, малышка.
How should I know?
I'll never be in your shoes, you knucklehead.
Hello, angel.
Скопировать
Я привезу остальное завтра и расплачусь с тобой.
Я хочу, чтобы все они были на месте завтра утром.
Иди и ищи пастбище.
I' ll get the rest tomorrow and settle up.
I want it all here early tomorrow.
Go and find pasture.
Скопировать
Слишком поздно что-либо менять в моих планах.
Завтра на рассвете я буду стреляться.
— Эварист!
Too late to change anything to my plans.
I fight tomorrow at dawn.
Evariste!
Скопировать
Я... лег бы.
Будь я... на ее месте, непременно лег бы.
Но я не на ее месте, так что... я не лежу.
I would. I mean, if I...
If I were her... She. I would.
But then I'm not and so I don't. I'd like to, though.
Скопировать
О, извиняюсь, но, правда, нужно успеть на самолёт... ..а не то леди Х и этот жалкий садовник будут беситься.
- Встретимся в четверг, на том же месте. - Я буду ждать.
Всего доброго. Гудбай.
Er... I'm sorry, I really must catch my plane or Lady X and that wretched gardener will be running amok.
- See you Thursday, same place?
Cheeribye.
Скопировать
Пока.
Завтра в это же время я буду ужинать на корабле.
-Что?
Bye-bye.
By this time tomorrow, I'll be dining on shipboard.
- What?
Скопировать
я не встану: здесь Навеки я останусь на коленях
"Как заколдованный, я вечно буду Стоять на этом месте"
"Безрассудный!
Here will I kneel forever
"Here will I lie enchanted at your feet And grow to the dear ground you tread on"
"Madman!
Скопировать
При этом, я полагаю, здоровее быть с тобой, чем против тебя.
Я бы не делал больше попыток удрать, будь я на твоем месте.
Не беспокойся...
At that, I guess it's healthier to be with you than against you.
I wouldn't try gettin' away again if I were you.
Don't worry...
Скопировать
Эта женщина погубит Францию. Она не отличает добро от зла.
Будь я на свободе - не избежать ей мести.
Вы свободны.
That woman who will lead France to ruin, has also ruined you.
If I were free, I would get my revenge.
You are free.
Скопировать
Пока не знаю.
Я всё равно буду ждать тебя на нашем месте.
Пока.
- I don't know yet.
I'll be there anyway, just in case.
- Bye now.
Скопировать
Ну и школа!
Я знал, что что-то подобное случится, если мы будем долго оставаться на одном месте.
Зачем им следить за мной?
That ridiculous school.
I knew something like this would happen if we stayed in one place too long.
Why should they follow me?
Скопировать
- В три.
Ладно, в три я буду на месте. Ваше Высочество.
В три.
- 3:00.
3:00 on the dot, I'll be here, Your Highness.
3:00.
Скопировать
Остерегайтесь, и ждите удара с самой неожиданной стороны.
Во всяком случае, будь я на его месте - я действовал бы так.
Чудесный запах!
Watch yourself carefully, especially from a side you wouldn't usually.
That's the direction he'll try to catch you. At least that's how I would if I were him.
- Smells wonderful...
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов я буду на месте завтра?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы я буду на месте завтра для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение