Перевод "Набережная" на английский
Произношение Набережная
Набережная – 30 результатов перевода
Последние ночные прохожие у паперти Нотр-Дама и первые дневные — на улице Амстердам.
Куча людей на променаде Английской набережной, и единственный китаец — на променаде Китайской (стены)
Фонтаны Виллы д'Эсте начинают струиться в тот же час, что и римские, прекрасные нимфы Пьяцца Эзедра.
The last passer-by of the night on the Notre-Dame square, and on a street in Amsterdam, the first of the day.
Everyone is already on the English Promenade but only one Chinese on the Great Wall.
The fountains of the Estonian Villa and Rome begin to flow at the same time, the pretty nymphs of the Piazza Esedra.
Скопировать
Знаешь, за год сколько в Москве понастроили...
Я тебе набережные покажу, Москву сверху, от Университета, как интуристов возят...
Нет. К снохе надо.
- You know, how many things were built in this year in Moscow!
I'll show you riverfronts, Moscow from above (from the university), where all the tourists are taken...
- No.
Скопировать
Ну да, Марсель.
Ты разрывался между домом на улице Тюрен и домом на набережной Барильо, между двумя женщинами.
Марсель, смотри на меня.
Your wife no more than your mother.
- The slut. - Of course. Poor Marcel, tossed between Rue Turenne and Quai Blériot.
Between your two women. Marcel, look at me.
Скопировать
Не надо плевать в душу художника.
Набережная Барильо ему нравилась больше улицы Тюрен.
Из художника-неудачника он превратился в псевдодекоратора.
I'll say!
He doesn't spit on material comfort, the artist.
He preferred Quai Blériot to Rue Turenne.
Скопировать
Готово.
Ну что же, ваш дорогуша уже на набережной Барильо.
Нет, он сказал шоферу ехать на улицу Тюрен.
What?
It's done.
So he went back to Quai Blériot, the darling. - No.
Скопировать
Люка, все превосходно.
Бери с собой Торанса и езжайте на набережную Барильо и чтобы до часа дня оба Морана были у меня в кабинете
Конечно, есть новости.
What bothers her is that I noticed.
Lucas. It's even going very well. Go with Torrence to Quai Blériot.
I want the Maurins in my office within the hour.
Скопировать
Вы вернулись на улицу Звезды, потому что за вами следили.
Вы не хотели привести моего инспектора на набережную Барильо, вы испугались.
Но чего?
That was just a red herring.
You went back to Rue Etoile because you were being followed. You didn't want to lead my detective to Quai Blériot.
You were afraid.
Скопировать
Прошу вас.
Вчера вы встречались с мсье Малле в его галерее на Набережной Орсей.
Да.
I ask you.
Yesterday you met Monsieur gall in his gallery on the waterfront Orsay.
Yes.
Скопировать
Но вы ведь были недалеко, насколько я понимаю.
Вы прекрасно знаете, окна дома мадемуазель Жиро выходят именно на тот участок набережной, где расположено
Я даже скажу вам, что урок фортепиано пришлось прервать.
- No. But I understand you were nearby.
You know, Miss Giraud's house is located very close to that café.
I must tell you that the piano lesson was cut short today.
Скопировать
Место?
Набережная де Гренель, 47.
Полковник сказал: "Вы ответили на мои вопросы, вас не казнят."
Place?
Quay de Grenelle, 47.
Colonel said, you answered my questions, you do not execute.
Скопировать
Один человек с жёлтой сумкой.
На набережной Сауз сайд.
У пристани Грин Ист.
One man with yellow bag.
South side Marina.
Green East Harbor.
Скопировать
Извините.
Вы не подскажете, где можно найти "Набережную Маяков" ?
"Набережную Маяков" ?
Excuse me, sir.
Do you know Beacon Quay?
Beacon Quay?
Скопировать
Вы не подскажете, где можно найти "Набережную Маяков" ?
"Набережную Маяков" ?
Дайте подумать.
Do you know Beacon Quay?
Beacon Quay?
Let me think.
Скопировать
Дайте подумать.
"Набережная Маяков"?
Нет, не знаю.
Let me think.
Beacon Quay?
No, no.
Скопировать
Нет, не знаю.
Я не знаю никакой "Набережной Маяков".
- Но я родился там.
No, no.
I don't know of any Beacon Quay.
- But I was born there.
Скопировать
Я знаю.
Сейчас она называется "Набережная Нового моста".
Эта ?
You know.
It's called the New Bridge Quay now.
Is it?
Скопировать
Эта ?
Конечно, "Набережная Нового моста".
Вам в ту сторону, молодой человек.
Is it?
But of course, the New Bridge Quay.
It's that way, young man.
Скопировать
Идем!
"Набережная Нового моста"
Что случилось с домом, который стоял тут раньше ?
Come along.
NEW BRIDGE QUAY
What happened to the house that used to be here?
Скопировать
Вы можете помочь мне ?
Где находится "Набережная Маяков" ?
Возвращайся в Мальпертюи.
Can you help me?
Where's Beacon Quay?
Go back to Malpertuis.
Скопировать
Так я сам вам прочту.
"Отныне адрес полиции - набережная туманов".
"Алло, полиция?
Get your weekly satire right here!
"Police Dance Last Tango in Paris!"
- "Is this the police?
Скопировать
- Вызвать вам такси?
Прогуляюсь по набережной Круазетт для моциона.
А кстати, где тут у вас газеты продают?
- Do you want a cab?
- No thanks, ...a little walk along the Croisette will do me good.
Where can I find a newsstand?
Скопировать
Вот, что я хочу предложить на понедельник.
Я освобожусь после полудня, потом мы поедем, пообедаем в приличном месте, в Булонь или на набережную.
Поэтому у нас будет достаточно времени, чтоб поставить все точки над "и".
Here's my idea for Monday.
I'll take the afternoon off, and we'll eat out in the park or by the river.
We can spend all afternoon figuring out where we stand.
Скопировать
Жан-Пьер, отвези хонду ко мне.
Поедем по набережной, так дальше, но нет пробок.
Давно у вас права?
Jean-Pierre, take my Honda home.
I'll take the path along the banks, it will take longer but we'll avoid the traffic jams.
How long have you been driving?
Скопировать
Идти вдоль водостоков, ограждений, вдоль кромки воды.
Вдоль набережных, держась за стены.
Убивать время.
To follow the gutters, the fences, the water's edge.
To walk the length of the embankments, to hug the walls.
To waste your time.
Скопировать
Кончиком ботинка ты рисуешь на песчаной земле круги, квадраты, или свои инициалы.
постоял под Эйфелевой башней, взобрался на кое-какие памятники, перешёл через все мосты, прошёл по всем набережным
посмотрел на розы в парке Багатель, ночной Монмартр, Ле-Аль на рассвете, вокзал Сен-Лазар в час пик, площадь Согласия в полдень 15-го августа.
With the tip of your shoes you trace circles on the sparsely sandy ground, or squares, or an eye, or your initials.
You walked round and round near the entrance to the Catacombs, you went and stood beneath the Eiffel Tower, you went up a few monuments, you crossed all the bridges, walked along the embankments, visited all the museums,
the Palais de la Decouverte and the Aquarium du Trocadero, you saw the rose gardens of Bagatelle, Montmartre by night, les Halles at first light, Saint-Lazare station in the rush-hour, Concorde at midday on August 15.
Скопировать
На связь выходит Леблан. Говорит Леблан.
Он подъезжает к Анжуйской набережной.
- Давайте.
- Le Blanc takes over.
- Here's Le Blanc.
- Let's do it.
Скопировать
Сегодня на обед будут котлеты... или нам готовят тако?
проекты, подобные этому... с жилыми многоэтажными домами... и с магазинами и ресторанами, выходящими на набережную
Я хочу поблагодарить Эда Бауэрса за дальновидность... но, что еще важнее, за его преданность.
15 points is a nice, solid number. Whatever bump in the test scores I get, I got to run on it.
Until we take back the statehouse, this city will starve. I get to Annapolis, and whoever I leave behind as mayor, Bond, Campbell, or who knows... - They gonna have a better time of it.
Sun papers made her look bad. Yeah. She tells me this real estate flip was a holdover from the last administration.
Скопировать
Через 36 часов 20 минут нас здесь не будет.
Представляешь, бар на набережной, песчаный пляж до упора.
Солнце сияет.
In exactly 36 hours and 20 minutes, we'll be on our way.
Just imagine: A bar on a sandy beach... a glass full of Caipirinha.
Sunshine.
Скопировать
Бухта Сан-Франциско. Мост "Золотые ворота". Алькатраз.
Набережные.
Пойдём наверх, оттуда вид лучше.
Out there is San Francisco Bay... the Golden Gate Bridge, Alcatraz.
Down there's the Wharf.
But I don't want you to look at it from there.
Скопировать
Рассчитываю посетить так же много квартир как и вчера.
Я обошёл всё в районе набережной.
О, тогда ты должен был заглянуть в дом на пересечении Кроуфорд и Пайк.
Only hope I see as many as I saw yesterday.
Covered the whole waterfront.
Oh, well, then you must have seen the one on Crawford and Pike.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Набережная?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Набережная для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
