Перевод "Пауза" на английский
Произношение Пауза
Пауза – 30 результатов перевода
Я делаю для Смита суши.
Пауза для реакции.
Ты умеешь?
I'm making Smith sushi.
Pause for reaction.
Wow, you do that?
Скопировать
что бы вы хотели скрыть от всех.
В этот момент у меня появляется испарина и я выдерживаю длинную паузу...
Амане Миса была задержана L".
Something that you don't want the world to know...
I've got to sweat a lot and pause here...
L detained you.
Скопировать
Камера два.
В рекламную паузу, ладно?
- Да.
Ready, two.
- At the commercial break, okay?
- Yeah.
Скопировать
Я только собирался идти к Вам -- с ума сойти.
Поставь на паузу.
Бартовски, чего ты хочешь от жизни?
-I was just on my way to see you. That's crazy.
Pause that.
What is it you want out of life?
Скопировать
Вот моя открывающая шутка.
Надо приписать "Пауза для смеха", так я не забуду.
Ты!
And there is my opening joke.
I should write down "Pause for laughs", so I don't forget to.
You!
Скопировать
Знаешь, Хлоя, перед тем как я его ударил, его лицо исказилось как будто ему было больно.
Так вот почему он поставил на паузу свой крестовый поход против тебя, но..
.. почему твой двойник ослаб, а ты - нет?
But, Chloe, before I hit him, his face distorted, Almost like he was hurt.
Which is why he pushed pause On his one-Man mission to kill you.
But why would your doppelganger weaken if you didn't?
Скопировать
А она скажет "да"... ты думаешь?
Она похожа на мать, она будет держать паузу, как в театре.
Но свадебные колокола прозвучат для них осенью, помяни моё слово.
And she will say yes, do you think?
She's like her mother. She needs to squeeze the last bit of drama out of the thing.
But those church bells will be ringing out come harvest time, you mark my words.
Скопировать
Прощайте.
Рекламная пауза, прямой эфир через 3 минуты!
Что это было?
Goodbye.
And we've gone to the adverts. Back in three minutes.
What's that?
Скопировать
Да, эмоции через край.
Мы уходим на рекламную паузу.
Нужно уволить редактора.
As I said, emotional issue.
We're going to break now.
I got to fire a call screener.
Скопировать
Хорошая мысль!
Это нас освежит и поможет справиться с паузой второй порции. С чем?
С паузой в разговоре после того, как заказана вторая порция.
I suppose it's your turn. - Yeah, good idea.
Keep things fresh and help us flight that second-round lag.
- That's a conversational lag... that often occurs after the ordering of the second round.
Скопировать
Да, да, понятно.
Но для публики это преподносится как задумчивая пауза, а для комиков это похоже, знаешь, на перемотку
Это поразительно, как много времени требуется, чтобы написать и проверить всё это, знаешь, я рассказываю эти шутки уже 6 месяцев, но даже этого как-то..
Yeah , yeah . I know.
But, I mean , to the audience, it comes across as a thoughtful pause as opposed to comics -- you know, knowing , "Oh , he's --" [ imitates tape rewinding ] lt's amazing how long it takes to get those out, how --
you know, I mean , some of this stuff I'm doing six months, but even that's like...
Скопировать
Будь поживее.
Делай паузы, как будто эти мысли только что пришли к тебе в голову. И почаще повторяй "э".
Не забудь улыбаться и поднимай глаза наверх, как будто задумался.
Be a little artsy and inarticulate.
As if it just came to you, and say 'and' a lot.
Also, smiling and lifting your eyes is better.
Скопировать
Отмотай пару кадров назад.
И... пауза...
Вот здесь.
Just whizz back a few frames.
And... freeze.
There.
Скопировать
"Моя жизнь в Небе"
Оставайтесь с нами, мы вернёмся после рекламной паузы.
Я прислушалась к совету Салли.
"My life in the sky."
Don't go away. We'll be back with more "Pure Oxygen".
I took Sally's advice.
Скопировать
'ильм уже закончилс€?
ћы продолжим трансл€цию после музыкальной паузы.
Ќа этом, 17-ом, этапе гонки "ур де 'ранс группа, машины из мускулов и стали, наконец-то стартует
Is the movie over?
We now continue with a musical interlude.
In this 17th stage of the Tour de France the pack, the machine of muscles and steel, finally gets going.
Скопировать
Вам что, перемотать?
Поставить на паузу?
- Я мёртв, я могу подождать.
You want me to rewind?
Do you want me to pause?
okay.
Скопировать
Это нас освежит и поможет справиться с паузой второй порции. С чем?
С паузой в разговоре после того, как заказана вторая порция.
Ник рассказал мне о тебе, Роджер, и твоих отношениях с его матерью.
Keep things fresh and help us flight that second-round lag.
- That's a conversational lag... that often occurs after the ordering of the second round.
Actually, Nick was telling me about you and your relationship with his mother.
Скопировать
А готовы ли мы к этому долгому периоду опасностей?
Пауза для выразительности.
Времени обреченности и несчастий.
And how do we stand in this long period of danger?
Pause for emphasis.
Look of doom and foreboding.
Скопировать
Ты просто этого не понимаешь.
Знаешь, я заметил одну вещь, которую ты делаешь, это паузы..секунды на 2 длиннее перед переходом на следующую
Я сегодня подбирал материал.
I think you don't realize it.
You know, the only thing you do now that I see is the pause is... two seconds longer as you move to the next piece.
I was picking stuff tonight.
Скопировать
Если это случилось не на моём диване, то кому какое дело?
Рекламная пауза закончилась.
И мы вернулись с новой темой кошки или собаки: кто лучше?
Of course not. Hey, as long as it wasn't on my couch, who gives?
Hey, the commercial's over.
And we're back... with our new topic: Cats or dogs: which is better?
Скопировать
Макс – настоящий поклонник вашей дочери, и только благодаря ее минетам, так как играть она не умеет.
А сейчас самый подходящий момент для рекламной паузы.
Обычно книга лучше, чем фильм, но на этот раз, фильм намного лучше!
...of her blow jobs, 'cos she can't act.
This is a good moment to take a break for our sponsor.
Usually the novel's better than the film, but this time the film's much better!
Скопировать
Мы выкрутимся, Жильбер.
Сейчас это только пауза.
Я бы лучше выпил вина.
I have got a plan
Say it tomorrow, Now is resting time can't you leave your stomach empty
I want to drink a small cup
Скопировать
- Да, здоровская.
- Нажми на паузу.
Чай почти готов.
Yes, it's great.
- You'd better press Pause.
Tea's nearly ready.
Скопировать
Уолтер?
Я думала, что это была пауза.
Всё в порядке.
Walter?
I pressed a button when I came in here. I thought it was hold.
That's okay.
Скопировать
Никаких просьб и мольбы?
Ну, было много пауз и гнетущей тишины, и он постоянно говорил "угу, угу, угу".
Никакой большой убийственной "я не могу жить без тебя" речи?
So no begging and pleading?
Well, there was a lot of pausing and heavy silence and he did his whole " uh-huh, uh-huh, uh-huh" thing.
No big suicidal " l can't live without you" speech?
Скопировать
- Это было записано бандой отморозков в камере смертников, понял, да?
Так что, все эти тюремные звуки в паузах - они настоящие.
Они называют себя "Итчи Триггер Фингер Ниггаз".
Getting the kids hooked, hustling with style.
This... was recorded by a posse of crackheads on death row, right?
So all them little interludes of prison noises and that, they're for real.
Скопировать
Послушайте это.
Прерывания или паузы означают, что растение слабое.
Понимаете?
Listen to this one.
Breaks or pauses mean the plant's weak.
Do you follow?
Скопировать
Между нами ничего не может быть.
Мне не надо сражаться, чтобы произвести впечатление, или бояться неловких пауз в разговоре.
Я должен достать ей билет и вернуть ей улыбку".
- Hello?
- Hello!
- Oh, hello.
Скопировать
- Да, вместе мы несемся по волнам социальной паранойи.
- Пока что никаких неловких пауз в разговоре.
- Пока что нет, но наша удача не вечна, да?
- Absolutely crucifying as always, mate. - Yeah, whatever. - Uh, look forward to seeing you.
- Yeah, like an illness. - Don't get run over.
Die. - Okay. Die.
Скопировать
- Я могу опробовать свою шутку про паузу? Давай.
Покойный великий сэр Джон Гилгуд однажды обучал в Уэст-Энде молодого актера и молодой актер делал много пауз
И Гилгуд сказал ему: "Прекрати это. Нет, нет и нет".
- (John) Can I try my... my pausing joke?
- The late, lamented, great Sir John Gielgud was directing a young actor in the West End once, and the young actor was pausing a lot, as young actors tend to do.
And Gielgud said to him, "Oh, stop.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Пауза?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Пауза для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение