Перевод "Раковина" на английский

Русский
English
0 / 30
Раковинаbandstand wash-bowl sink blister shell
Произношение Раковина

Раковина – 30 результатов перевода

На маяке.
Те рыбаки расписывали раковины.
Хотел купить одну, но не было денег.
To the lighthouse.
Fishermen paint shells.
I wanted to buy one, but I had no money.
Скопировать
— А, вы... — И как по-научному называются эти клещи?
Раковинные клещи.
Они идут из Африки и даже могут переносить менингит.
- Oh, it's you... Could you tell me the scientific name for ticks?
- Argas reflexus.
They come from Africa and can even carry meningitis.
Скопировать
Дверь ванной открывается в левую сторону.
Раковина - направо.
Горячий и холодный краны в душе были поставлены неправильно.
The bathroom door slides open to the left.
The sink is on the right.
The hot and cold taps are the wrong way round.
Скопировать
Не годится.
Я же тебе говорил не брать эти штуки с раковиной.
Это моторное масло.
No good.
I told you the ones with the shell on them are no good.
It's motor oil.
Скопировать
Принеси ломик, Этель.
Под раковиной какой-то сверток.
Что это там под раковиной, миссис Кристи?
Go and get the poker, Ethel.
There's a sort of bundle under the sink here.
What's that, Mrs. Christie?
Скопировать
Под раковиной какой-то сверток.
Что это там под раковиной, миссис Кристи?
Это ваше?
There's a sort of bundle under the sink here.
What's that, Mrs. Christie?
Do you know?
Скопировать
Таких уже не найти.
Я думаю, что именно эти раковины позволяют тебе оставаться на уровне.
А?
You don`t find them anymore.
I think it`s these sinks that let you stay together.
Hmm?
Скопировать
Попрошу медсестру принести вазу.
- Я пока положу цветы в раковину.
Как ты, малыш?
The nurse will get a vase.
I'll put them in the sink for now.
How are you doing, kiddo?
Скопировать
И тогда, несмотря на все свое счастье, они кажутся еще более жалкими.
Потому что, запершись в раковине, подобно улиткам, они забывают о своих мечтах и желаниях.
Но они проявляются в их сказках, подобно зловещим призракам... или невротическим спящим красвицам.
Then, when they seemed happy and resigned, they seemed even more pitiful.
Because by being locked in a shell, like a snail, they forgot desire and dreams.
But it reappeared in tales, like an evil ghost, or a neurotic sleeping beauty.
Скопировать
И говорит себе: "Это была трудная работа, но теперь я могу отдохнуть".
Но что он сможет сделать, если однажды мы выплюнем забившую нам рот слюну... и сломаем раковину.
И перестанем бояться усталости.
And told himself: it has been hard worki, but now I can be in peace.
But what he doesn't know is that one day we will vomit the ball of saliva, and we will break the shell.
And we will not be afraid of getting tired any longer.
Скопировать
Что мне делать?
Ляг на пол и засунь ноги в раковину.
Здесь холодно.
I like baths.
How will I take a bath? Lie down and hang your feet over the sink.
You know it's freezing in here.
Скопировать
Но что бы сделал Фрейд?
Я прорвусь через её раковину при помощи анализа.
Тристан прав.
But what do I have Freud for?
I will break through that shell of hers by analysis.
Tristan is right.
Скопировать
?
И за жемчуг, что у них в раковинах?
?
?
And the pearls they give away?
?
Скопировать
Поль сказал: "Спорим, что не сядешь?"
Она забралась на раковину, чтобы быть на уровне холодильника, и села в блюдце.
Не сводя с нас глаз, она приказала нам мастурбировать.
"I bet you wouldn't dare", said Paul
She climbed on the sink, to be level with the fridge, and sat in the dish
Never taking her eyes off us, she ordered us to masturbate
Скопировать
Не сводя с нас глаз, она приказала нам мастурбировать.
Он велел мне тоже забраться на раковину и встать на колени перед Моникой.
Потом он взял яйцо из холодильника.
Never taking her eyes off us, she ordered us to masturbate
Paul told me to stop just as I was coming and to climb up on the sink, too and kneel in front of Monique
Then he took an egg from the fridge
Скопировать
Это индивид...
Я над этим посмеюсь, пока ты будешь чинить раковину. Никакой посуды сейчас!
Чем тогда замёмся?
A determinist is a person... ...who...
I don't care if you're a determinist or not, as long as you fix the sink tomorrow.
What are we doing now, then?
Скопировать
А, да, действительно так.
Несчастный дотащился до ванной комнаты и упал там на раковину,.. ...разбив её.
- Какая жалость.
Yes, that's right.
He'd dragged himself and collapsed on the basin breaking it in his fall.
How sad!
Скопировать
La Concha de San Sebastian. Что это значит?
Раковина Святого Себастьяна, правильно?
Я бы предпочел Ривьеру. - Ты был там?
La Concha de San Sebastián.
Know what it means? "The shell of San Sebastián," right?
- Give me the Riviera any day.
Скопировать
Я знаю, что это тяжело, но тебе придется с этим смириться.
Знаешь, эти раковины очень красивы.
Очень редкие.
I know it`s tough, but you`re gonna have to bear it.
You know, these sinks are really beautiful.
They`re very rare.
Скопировать
Последние три дня я не пила ее напитки.
Выливала все в раковину.
Что ты делала?
I haven't drunk it for the last three days.
I've thrown it away.
You've what?
Скопировать
Ну вот что, Борщев.
Ты в четвертом корпусе финскую мойку на ржавую раковину заменил.
Так вот, если завтра мойка не будет на месте, мы тебя уволим!
This is what I say, Borschov.
In building 4 you had replaced a Finnish sink with a rusty old one.
If by tomorrow you won't put it back in place,- you will be fired.
Скопировать
Борщев.
Посмотри, какую раковину он нам принес!
Замечательно!
- Borschov.
- Look at the sink he brought us.
Wonderful.
Скопировать
- Он делает такие коктейли, что все чумеют. - Где соль?
- Там, под раковиной. - Спасибо. - Анни, тарелку.
- О'кей.
He's got his guitar.
Big deal!
Where's the juicer?
Скопировать
Посмотрите вокруг.
Здесь больше никого нет, только вы и я, и раковина, и посуда, и дверь.
Вы мне верите?
LOOK AROUND.
THERE'S NOBODY ELSE HERE, JUST YOU AND ME AND THE SINK AND THE DISHES AND THE DOOR. NOBODY ELSE HERE.
DO YOU BELIEVE ME?
Скопировать
Всё зелёное.
И раковина, и стол, и свет, можно видеть.
И шторы, и шторы, и пианино в зале, и пианино в зале.
IT'S ALL GREEN.
AND THE SINK AND THE TABLE AND THE LIGHT, YOU CAN SEE IT.
AND THE SHADE, AND THE SHADE, AND THE PIANO IN THE LIVING ROOM, AND THE PIANO IN THE LIVING ROOM.
Скопировать
Во-первых, Бог поскольку он нематериальная суб- станция не нуждается в отверстии, чтобы проникнуть в человеческое существо.
Во-вторых, ушные раковины никак не связаны с утробой!
В третьих, если бы Мария зачала ребенка через уши: она и рожать должна была бы через уши.
First: because God, since He is not material substance, needs no hole through which to enter or exit.
Second: the hearing tubes do not communicate with maternal alveolus.
Third: if the Virgin Mary had conceived through her ears, she should have given birth through her ears, right?
Скопировать
В кухне.
Там всё зелёное, и оно капает, и это в раковине.
Я это вижу. Я это вижу.
IT'S NOT COLD ENOUGH.
YOU JUST LAY STILL. (Richard) PLEASE, DON'T!
I KNOW WHO YOU ARE.
Скопировать
что это свинья творит!
Он писает прямо в раковину! полегчало?
- Помолчите немножко!
Look at that pig.
He's actually pissing in the sink.
How revolting! Get off my back.
Скопировать
10 788... 10 789... 10 790, 10 791...
Улиточный сок, побольше раковин.
Сделай двойной.
10,788... 10,789... 10,790, 10,791...
Snail juice, extra shells.
Make it a double.
Скопировать
Заткнись, Сисси.
И я нашёл их у вас под раковиной, положил их в карман и сказал ей, что их там не было, что было правдой
Вот они. И это будет стоить каждой из вас ещё это будет стоить каждой из вас ещё по пятьдесят пенсов, если вы хотите получить их обратно.
- Shut up, Cissie.
And I found them under your sink, put them in my pocket and told her they weren't there. Which was true because they were in my pocket. and here they are.
It'll cost each of you another 50 pence if you want them back.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Раковина?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Раковина для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение