Перевод "Стыковка" на английский

Русский
English
0 / 30
Стыковкаdocking mating attachment joining
Произношение Стыковка

Стыковка – 30 результатов перевода

Род, мы должны пойти и вытащить их оттуда
Всем выйти на позиции, приготовится к стыковке, там находятся живые люди,
Приготовится к стыковке
Rod, we got to go and get them.
Moored in position, prepare to fix. You've got men on there alive.
Prepare to fix.
Скопировать
Всем выйти на позиции, приготовится к стыковке, там находятся живые люди,
Приготовится к стыковке
Мы можем попытаться вытащить их
Moored in position, prepare to fix. You've got men on there alive.
Prepare to fix.
We can try to get them.
Скопировать
Мы можем попытаться вытащить их
Приготовится к стыковке!
Как прикажете, сэр
We can try to get them.
Prepare to fix!
On your orders sir.
Скопировать
Лейтенант Скотт записывает в отсутствии капитана Кирка.
капитаном, первым помощником, старшим хирургом Маккоем и помощником комиссара Хедфорд опаздывает на стыковку
Мы пытаемся их отследить.
Lieutenant Commander Scott recording in the absence of Captain Kirk.
A shuttlecraft, bearing the captain, the first officer, Chief Surgeon McCoy, and Assistant Federation Commissioner Hedford, is now definitely overdue for a rendezvous with the Enterprise.
We are attempting to backtrack it.
Скопировать
Что это может означать, мистер Скотт?
Шаттл шел по расписанию, до стыковки оставалось 5 часов.
Потом что-то произошло.
What do you think it means, Mr. Scott?
The shuttlecraft was on schedule until it was shy five hours of rendezvous.
Then something happened.
Скопировать
Вы слышите меня?
Приготовьтесь к стыковке.
Повторяю, приготовьтесь к стыковке.
Do you read me?
Prepare to be boarded.
Repeat, prepare to be boarded.
Скопировать
Приготовьтесь к стыковке.
Повторяю, приготовьтесь к стыковке.
Вы слышите меня?
Prepare to be boarded.
Repeat, prepare to be boarded.
Do you read me?
Скопировать
Сдесь Джейсон Уебб.
Следует стыковка, Джейсон.
Другие дополнительные приказы?
Jason Webb here.
About to dock, Jason.
Any additional orders?
Скопировать
Да, сэр.
Лиз-79 завершил стыковку.
Жду дальнейших распоряжений.
Yes, sir.
LIZ-79 is now completing the link-up.
I'm standing by for orders.
Скопировать
А если она окажется верная?
Понимаешь ли ты, что твоя версия челнока ("Голуба") можно быть несовместимой для стыковки с Фениксом?
Нам надо инвертировать контрольные и электрические системмы.
And what if we are right?
You realize, that your version of the "Dove" would not be able to dock with the Phoenix.
We'll have to reverse the controls and the electrical systems.
Скопировать
Уже его вижу, Контроль.
Начинаю маневры для стыковки.
С этих пор будет так просто, как ... паркирование автомобиля.
See it now, Control.
Beginning docking manoeuvers.
From now on it will be just as easy, as ... parking a car.
Скопировать
Другие дополнительные приказы?
Продолжай стыковку.
-Понял.
Any additional orders?
Proceed with docking.
-Roger.
Скопировать
Мы в ожидании.
Идет стыковка.
Выключайте второй, выключайте третий.
Stand by.
Locking in now.
Shut down 2, shut down 3.
Скопировать
Да... Мы почти на месте...
Приготовиться к стыковке...
Двигатели снова на половину мощности...
Yeah... we're almost there.
Prepare for docking.
Thrusters back to half.
Скопировать
-Командир, оно знает наши коды доступа.
- Оно только что запустило процесс стыковки.
-Что?
- Commander, it's using our access codes.
- It's activated the docking bay sequence.
- What?
Скопировать
Свяжитесь с капитаном.
Скажите ему, что ворлонский корабль готов к стыковке.
- Я могу сделать это.
Get the captain on the link.
Tell him the Vorlon ship's about to dock.
- I can do that.
Скопировать
Теперь время для вас выполнить вашу.
Альфа 3 и 4, капитан разрешает вам стыковку.
Вы знаете, если так будет продолжаться я начну думать, что люди здесь просто меня не любят.
Now it is time for you to keep yours.
Alpha 3 and 4, the captain says you're clear to bring him in.
You know, if this keeps up I'm gonna start thinking that people around here just don't like me.
Скопировать
Что ты делаешь здесь?
Ну, я слышал, что твой корабль пошел на стыковку, и просто хотел удостовериться что ты на его борту.
- Я пойду присмотрю за нашими вещами, Деленн.
What are you doing here?
Well, I just heard that your ship was docking and I wanted to make sure you were on it.
- I'll go and see to our things, Delenn.
Скопировать
Зачем ты это сделала?
Это была твоя обычная стыковка, где ты хочешь поставить мат, но как всегда заканчиваешь без мата.
Какая стыковка с матом?
Why did you do that?
It was your typical mating dance where you always wind up mateless.
What mating dance?
Скопировать
Затем! Это была твоя обычная стыковка, где ты хочешь поставить мат, но как всегда заканчиваешь без мата.
Какая стыковка с матом?
Ты знаешь:
It was your typical mating dance where you always wind up mateless.
What mating dance?
You know, the:
Скопировать
У нас в обзоре русская космическая станция.
Приступаем к стыковке.
Джентльмены, помните, что станция находится здесь уже 11 лет. У большинства из нас даже машины новее.
We have a visual on the Russian space station.
Initiating retro burn.
Gentlemen, remember the Russian space station has been up there for 11 years.
Скопировать
Так что не удивляйтесь, если он немного не в себе.
"Независимость", готовимся к стыковке...
Ладно, экипаж.
So don't be surprised if he's a little off.
- Independence, we're gonna put you-
- All right, crew.
Скопировать
Меня не рвало уже около часа.
Установление первой фазы стыковки.
- Переключиться на ручной режим.
I haven't thrown up in about an hour.
Initiating first phase of docking procedure.
- Switching to manual. - Manual override.
Скопировать
"Свобода", телеметрия в порядке.
- Мягкая стыковка.
- Готовимся слить топливо.
Freedom, telemetry is looking good.
- We have soft dock.
- Fuel teams, prepare to unload.
Скопировать
У нас тут колебание температур.
Стемпер, следите за стыковкой на шаттле.
Ладно.
- Check your hoses. We got some thermal variation.
Stamper, let's look at the couplings back on the shuttle.
Okay.
Скопировать
О, можете в этом не сомневаться.
И перед стыковкой кому-то придется его обезопасить.
Я вызываюсь добровольцем, сэр.
You can count on it.
And someone's going to have to disarm them before we dock.
I volunteer, sir.
Скопировать
Даю разрешение, генерал.
Вам также разрешается стыковка к причалу 4.
Нам понадобится команда инженеров, чтобы отремонтировать боевые повреждения, и еще одна вещь.
Permission granted, General.
You're also cleared to dock at Bay 4.
We'll need an engineering team to repair our battle damage, and one other thing.
Скопировать
Но давайте начнём с основ. Что такое подвесной мост?
Угол стыковки спичек должен быть выверен с точностью до десятой доли градуса.
Десятая доля градуса, только подумайте!
But let's be basic: what is... a suspension bridge?
The angle of the matches can't be a tenth of a degree off!
A tenth of a degree, think of it!
Скопировать
Чтож теперь меня ждёт комфорт генерала и враждебная, несправедливая вселенная.
Челнок один, подтверждаю, док очищен для стыковки
Не волнуйтесь, с ними всё будет хорошо.
So now I take great comfort in the general hostility... and unfairness of the universe.
Confirmed, Shuttle 1. You're cleared for docking.
Don't worry, they'll be fine.
Скопировать
Наша цель - люк в носовой части самолета.
После стыковки я подниму рукав.
Давление выровняется, и я открою люк "Боинга".
Our target is the hatch near the nose of the plane.
As soon as we lock on, I'll raise the sleeve.
When it's pressurized, I'll open the hatch of the 747.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Стыковка?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Стыковка для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение