Перевод "Ухаживание" на английский

Русский
English
0 / 30
Ухаживаниеattentions addresses courting tending nursing
Произношение Ухаживание

Ухаживание – 30 результатов перевода

Нет, только не вы,
Вы слишком заняты ухаживаниями за дочкой Нортона,
Вы не знаете, что такое проблемы,
No, not you.
You're too busy dodging Norton's daughter.
You don't know what worries are.
Скопировать
Мою дочь обесчестил мой шофер.
Предпочитаю, чтобы мою дочь очаровал молодой и красивый шофер, чем допускать ухаживания нелепого барона
У него полно прыщей. Моя девочка, поплачь в своей комнате.
My daughter, dishonoured by my driver!
I rather see her seduced by an attractive driver... than that Baron de la Butinière you wanted her to marry. That pimpleface.
My darling, go and cry in your room.
Скопировать
- Я выше этого.
Капитана раздражают твои ухаживания, только и всего.
Я раздражаю тебя, дорогой?
- I am above that sort of thing.
The captain is annoyed by your attentions, that's all.
Am I annoying you, dearest?
Скопировать
Вряд ли.
Этому не до ухаживаний, он болен. Если он тяжело болен, то зря выходиттак поздно гулять.
Но секс!
she had a lover.
And she must've had another one since.
Not him, he's a dying man.
Скопировать
В их местах не было таких больших солидных красавцев медведей. если она спустится и попробует эту рыбу. что он забыл про свой пустой желудок.
У медведей гризли ухаживания и спаривание длятся обычно около двух недель.
Затем самец и самка идут каждый своей дорогой.
they didn't have anything... like this big handsome hunk of bear. It was plain to see he was a good provider... and the female figured it might lead... to an introduction if she moseyed down there... and sampled that fish. and his heart was so full... he forgot his empty stomach.
courtship and mating... usually last about two weeks.
Then the male and the female go their separate ways.
Скопировать
- Он сказал: "мэм".
- Поверь мне, Мэри, если этот мальчик почувствует, что его ухаживания принимают всерьёз, убежит от тебя
Кажется, я понимаю, что ты имеешь в виду.
- Oh, Murray.
- Well, Mary, I guess I'll see you tomorrow.
Okay.
Скопировать
У одной из машин в замке неправильные реакции.
Отвергла ухаживания гостя.
Заберите ее оттуда и отправьте в ремонт.
One of the castle machines isn't responding.
Refusing a guest seduction.
Get her out of there, and report it to central repair.
Скопировать
Но она не подчинилась программе.
Она отвергла ухаживания гостя, а она - модель для секса.
Несомненно.
But she wasn't following programming.
She refused a guest seduction and she is a sex model.
Certainly is.
Скопировать
Я сегодня весь день провёл в библиотеке и наконец, нашёл эту книгу.
В ней полно сведений о человеческих ритуалах ухаживания. Вот слушай.
Как такая чудесная девушка могла оказаться в подобном месте?
I spent all day... poring through every book in the library... and finally I found this.
It's positively packed full of human courtship rituals.
"What's a nice girl like you... doing in a plane like this?"
Скопировать
Мне отчаянно нужен был покой, отдых... убежище.
Я не расчитывал... найти своего адвоката под кислотой, зацикленным на каком-то потустороннем ухаживании
Ну... они должно быть, ам, уже переставили машину.
I desperately needed peace, rest... sanctuary.
I hadn't counted on this: finding my attorney on acid and locked into some kind of preternatural courtship.
Well... they must have, uh, brought the car around by now.
Скопировать
Далее последует убийство.
Он на стадии ухаживания.
Я провел последние 2 года своей жизни в одном шаге от этого сукина сына.
Murder comes next.
He's in the wooing phase.
I spent the last two years of my life one step behind this son of a bitch.
Скопировать
Какая гадость!
Да вы что, доктор, вот так сразу, даже без ухаживаний!
Нет, я думаю, мой друг лучше бы умер!
- No, Johnny.
- For Chrissakes.
You didn't even wine him or dine him, doc.
Скопировать
- Тогда понимаю.
Наверное, самое короткое ухаживание из известных.
Она только вчера прибыла.
So I understand.
Must be the shortest courtship on record.
She just got here yesterday.
Скопировать
Изометрический гипоталамус.
Мозг запускает нейроны ухаживания.
Я растягиваю их до свиданий.
Hypothalamus isometrics.
The brain fires courtship neurons.
I stretch them before a date.
Скопировать
Тут нельзя спешить.
Они, наверное, только закончили ужинать, пару бокалов, и теперь переходят к "фазе ухаживания".
К "фазе ухаживания"?
These things can't be rushed.
They probably just finished dinner, a couple of drinks, and now, they are moving past the polite stage.
"Polite stage."
Скопировать
Они, наверное, только закончили ужинать, пару бокалов, и теперь переходят к "фазе ухаживания".
К "фазе ухаживания"?
Последний 8472-й, которого я встретил, хотел растворить меня изнутри.
They probably just finished dinner, a couple of drinks, and now, they are moving past the polite stage.
"Polite stage."
The last 8472 I met tried to dissolve me from the inside out.
Скопировать
На вечеринке Шона МакМэхэна.
Я играл тебе одну из моих песен, помнишь, 'Межпланетный Ритуал Ухаживания'
Ах, да.
Sean McMahan's party.
I played you one of my songs, you know, "Interplanetary Courtship Ritual."
Oh, yeah.
Скопировать
Я помню, все что чувствовала, когда первый раз пошла на свидание.
захватывающее чувство от ухаживания, как они целуются, Что я чувствовала, когда касалась их.
Мам!
I remember all the feelings I had when I was first going out.
The thrill of the chase, what they kissed like, how I felt when I touched them.
Mum!
Скопировать
Я здесь уже больше года.
Где ухаживание?
Это не эго.
I've been here over a year.
Where's the courtship?
It isn't ego.
Скопировать
Я любил тебя, а ты меня не любила!
Ты втянула меня в ухаживания за месяц до выздоровления и теперь я пьян.
И мне все равно!
I Ioved you and you didn't love me.
You fucking made me date you before the month and now I'm drunk.
And I don't care!
Скопировать
Прости меня.
Ритуал ухаживания? Мы что, птицы?
Ты...
"Courting rituals"?
What are we, birds?
You could show me.
Скопировать
Не знаю.
Он занят ухаживанием за мамой.
И визитом Кеннеди?
Who knows?
He's busy romancing mom.
And the Kennedy visit?
Скопировать
Правда?
У Кимми есть проблема с ухаживаниями - она осторожна.
Когда я рядом, ей спокойнее.
Really?
One problem Kimmie's had with courting is she becomes guarded.
Having me with her puts her at ease.
Скопировать
Да, извини меня. Прости.
Просто, там, где я вырос, там... понимаешь, ритуал ухаживания сильно сокращен.
Прости меня.
I'm sorry.
It's just that where I'm from, courting rituals are really abbreviated.
"Courting rituals"?
Скопировать
- Я просто хочу, чтобы у меня была возможность объявить о сделке в Каннах.
Если б у меня было время на ухаживания, Ли, я бы не торопился.
Я бы прогулялся с тобой, взял тебя за руку поцеловал бы в щечку, но я не в том положении.
I want to be able to announce the deal at Cannes.
If I had time for a courtship, I would.
I'd take you out, hold your hand, kiss your cheek. But I'm not in that position.
Скопировать
Тогда почему вы провели столько времени вместе?
Насколько я знаю, ухаживание за красивой самкой не считается преступлением.
Тебе стоит попробовать, Одо.
Why were the two of you spending so much time together?
It's no crime keeping company with a beautiful female.
Try it, Odo.
Скопировать
Дорогой Пабло, то, что я должна сказать, ранит меня и глубоко ранит тебя.
Я бежала от непрошенных ухаживанй майора Ричарда Шарпа.
Он при каждом случае докучал мне постыдными намеками и непристойными приглашениями.
My dear Pablo, what I have to tell you pains my heart, and will wound you deeply.
I have fled because of the unwelcome attentions of Major Richard Sharpe.
He has pestered me at every opportunity with shameful suggestions and indecent invitations
Скопировать
"И когда они спустились, им только оставалось объявить... "...что Флинен Гароу был на самом деле горой — одна тысяча и два фута [т. е. 305,4 метра]... "...и что они обручились, и что скоро будет их свадьба.
"Да, это было странное ухаживание, "...но вполне подходящее для человека, который поднялся на холм...
[Аплодисменты и одобрительные возгласы]
And when they descended, it was to announce... that Ffynnon Garw was indeed a mountain- of 1,002 feet-- and that they were engaged to be married.
Yes, it was an odd courtship, but one befitting a man who went up a hill... but came down a mountain.
[Townspeople Cheering]
Скопировать
Вы меня поняли?
Мисс Бассет не нужны ваши ухаживания, Вустер.
Нет, я... Если я еще раз увижу, как вы навязываете свое общество этой беззащитной девочке,.. я оторву вам голову, и вы будете носить ее с собой в мешке.
Do you understand?
Miss Bassett does not welcome your attentions.
If I catch you, just once more, trying to force yourself on the poor, harmless girl, I shall tear your head off and make you carry it around in a bag.
Скопировать
Послушайте-ка меня...
Ваши ухаживания не поощряются, майор.
Зарубите это себе на носу. Будьте так добры.
Now just you listen to me...
No no no, your attentions are unwelcome Major,
Just get that into your head , will you?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Ухаживание?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Ухаживание для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение