Перевод "Ущерб" на английский
Произношение Ущерб
Ущерб – 30 результатов перевода
Они бы знали, если бы бомба упала на улицу.
Только они нанесли ущерб домам, пока те пустовали.
Пустовали?
There were no HE bombs on the street above here, sir.
Just a few incendiaries, and they only did damage because the houses were empty.
Empty?
Скопировать
Он лучше, чем топор?
Посмотри на ущерб, который ты нанёс - совершенно бессмысленно!
Посмотрите, что они сделали для наших друзей, отец!
Is that better than an axe?
Look at the damage you've done - completely senseless!
Look what they did to our friends Father!
Скопировать
Да.
Тем не менее мог быть причинен серьезный психический ущерб.
Например, абсолютное отвращение к женщинам.
Oh, yes, yes.
Matter of fact, considerable psychological damage could have been caused.
For example, his total resentment toward women.
Скопировать
Побитый и рыдающий Финни сознался мне, где разомкнул цепи.
Нанесенный им ущерб был значительным, но поправимым.
Я надеялся, что смогу все исправить, прежде чем орбита окончательно сузится.
Beaten and sobbing, Finney told me where he had sabotaged the prime energy circuits.
The damage he had caused was considerable, but not irreparable.
With luck, I would be able to effect repairs before our orbit decayed completely.
Скопировать
Он поврежден.
Отчет об ущербе, первый офицер.
Капитан, мы не можем обнаружить вражеский корабль.
He's hurt.
Damage control, report to the first officer.
Captain, the other ship doesn't register.
Скопировать
Очевидно, он отключился, капитан.
Поскольку нам не исправить причиненный им ущерб, не взорвав корабль...
Бортовой журнал, звездная дата 4513.3.
He simply appears to have turned himself off, captain.
And since we cannot repair the damage he has done without destroying the ship... It seems we're going to take a little trip.
Captain's log, stardate 4513.3.
Скопировать
- Продолжайте.
Мистер Спок, оцените ущерб, нанесенный "Созвездию".
Сбой силовых установок.
- Keep trying.
Mr. Spock, a full evaluation of the damage to the Constellation.
All power plants dead.
Скопировать
- Рассмотрев ваши заявления ...
- Я приказываю тебе, Сципион, возместить Телиту причинённый тобой ущерб.
- Нет!
After having examined your complaints...
I order you, Sclepione, to pay Telito for the damages you have caused him.
No!
Скопировать
Они всегда так делают, не беспокойтесь, с ним все будет в порядке.
Вы же знаете инструкции о Номере Шесть, если ему будет причинен ущерб...
Он заговорит раньше, чем это произойдет.
Don't worry, he'll be all right.
If Number Six is harmed...
He'll talk before that happens.
Скопировать
Мы нападем. Но по моему приказу.
Отчет об ущербе, м-р Стайлс.
- Нет.
We will attack but on my order.
Damage reports, Mr. Stiles.
- Negative.
Скопировать
Мудрец властвует над звездами Кодекс Креста. Введение
Взрослые, которые не повинуются детям, используют против них силу, наносят ущерб или чрезмерно опекают
их имена вычеркнут Крестом. Это сделают под руководством Партии Черного Флага.
"The wise man exercises sovereignty among the stars. "
Introduction To The X-Mark Code
Adults who oppose children, who ignore children's power who teach a prejudiced viewpoint against children, or adults who care too excessively for children, all will be erased from the register with an X.
Скопировать
Ваше маленькое дело улажено.
Страховка за пожар покроет весь ущерб.
Спасибо.
Your little business is settled
The fire insurance .. .. All taken care of, we won't talk anymore about it
Thank you.
Скопировать
Когда я терял свои баржи, ваш фантастический космический корпус ничего не предпринимал, но стоило правительству потерять один маяк, и вы сбегаетесь.
хоть доля правды в вашем рассказе, и мы поймаем пиратов вы можете предъявить претензии о возмещении ущерба
Если бы я ждал вас, чтобы поймать этих тварей, я бы ждал вечно.
I could lose every floater I've got and your fancy Space Corps would do nothing, but the government loses one beacon and you come running.
If there is any truth in your story and we do catch the pirates, you can put in a claim for compensation.
If I waited for you to catch these critters, I'd wait for ever.
Скопировать
-Откуда вы знаете?
- Потому что без ущерба для конструкции.
Таким образом аппарат был построен в виде отдельных секций и собран в космосе, магнетизмом?
- How do you know?
- Because there was no damage to the structure.
So the machine was built in separate sections and assembled in space by magnetism?
Скопировать
Уход дуче с политической арены будет означать, что он потерял веру в победу Германии!
Это нанесло бы ущерб рейху! И я этого не допущу!
Лучше уж тогда, дуче, вообще... каким-нибудь образом исчезнуть со сцены.
Not a minute of peace. The Duce's withdrawal from the political arena would mean that he has lost faith in Germany's victory.
This would have been detrimental for Germany, and I won't allow it!
It would be better, il Duce, to just disappear from the scene.
Скопировать
Это как водится.
Они с тобой любезны до тех пор, пока ты не потребуешь возместить ущерб.
- Мэри, ты купила новую одежду?
That figures.
They love ya as long as you never have a claim.
- Hey, Mar, did you buy some new clothes?
Скопировать
А теперь за этот полет у меня отобрали права.
Я хотел узнать, вы выплатите мне компенсацию ущерба? Что? Мне очень жаль вас, дорогой.
Но боюсь, это рок сыграл с вами злую шутку. Помочь ничем не могу.
I couldn't do it 'cuz the flag was raised, and my license was revoked
Please pay me the compensation
Sorry but I am afraid that I will let you down
Скопировать
Полагаю, вы найдете разбитыми орбитальные шлюзы.
Оцените ущерб и исправьте все, что можно.
Есть, капитан.
Good, I think you'll find that the orbit lock is broken as well.
Assess damage and repair whatever's necessary.
Aye, captain.
Скопировать
Понятное дело, долго он у нас не проработал.
В любом случае, ущерб причинен не был, так как мистер Кармайкл вернул ваши пленки, как только обнаружил
- Как мило со стороны мистера Кармайкла.
Needless to say, he wasn't with us for long.
However, Mr Carmichael returned your transparencies the moment he discovered our mistake.
- How good of Mr Carmichael.
Скопировать
Молчать!
Возможно, вы нанесли непоправимый ущерб.
Послушайте, я полностью контролировала ситуацию...
Be silent!
You may have caused irreparable damage.
Look, I was in full control the whole time...
Скопировать
Оставаться на боевых постах.
Отчет об ущербе, мистер Спок.
Минимальный, капитан.
Hold battle stations.
Damage report, Mr. Spock.
Minor, captain.
Скопировать
- Разумеется, мистер Спок.
Мистер Скотт, произведите оценку ущерба.
- Логично.
- Of course, Mr. Spock. All right.
Mr. Scott, if you'll make a survey of damage, please.
- Logical. - Gentlemen,
Скопировать
В эфире 9 часовые новости.
Большое количество немецких самолётов, нанесли ужасающий ущерб на Юго-востоке Англии.
Более 47 немецких самолётов было уничтожено. И всего 15 наших.
Here is the 9:00 news.
Large formations of enemy aircraft today attacked targets in southern England, but the enemy's aerial armada came in for heavy punishment.
Over 47 German planes were destroyed for the loss of only 15 of our own aircraft.
Скопировать
Ах, снова эти примитивы!
Вы видите, какой ущерб они делают со своими примитивными взрывчатыми веществами?
Мы должны уничтожить их!
Ah, these primitives again!
You see what damage they're doing with their primitive explosives?
We must destroy them!
Скопировать
Предотвратить ваше вмешательство в дела Земли.
Вы не понимаете, какой вы нанесете ущерб?
Эта примитивная планета и ее дела незначительны.
To prevent your interference with the affairs of Earth.
Don't you realise the harm that you'll cause?
This primitive planet and its affairs are of no importance.
Скопировать
А при таком положении вещей я еще хорошо подумаю, прежде чем подписать контракт.
Вместо подписания я собираюсь предъявить вам иск за причиненный ущерб.
Извините, я знаю, что контракт аренды - это просто кусок бумажки, который показывается только в случае необходимости.
A contract which now I will not sign.
I do, however, intend to claim for damages.
Excuse me, but that rental contract is nothing but a piece of paper.
Скопировать
Звоню в Лондон вместо Парижа.
Кстати, включите и эти звонки в перечень причиненного ущерба.
У вас действительно нет виски или вы не хотите дать мне?
I call the house in London instead of Paris.
You can add this call to your claim for damages.
Do you really have no whiskey, or don't you want to give me any?
Скопировать
Видели бы вы остальные комнаты...
Я заставлю ее оплатить ущерб. Миллионы лир ущерба.
Поверьте мне. Миллионы.
You should see the rest of the apartment.
Sue them and you'll get millions in damages.
Trust me, millions.
Скопировать
Теперь рука была не только обожжена... но и была покрыта плотными спутанными волосами.
Какой ущерб должен быть покрыт доктором?
Что доктор пообещал?
A hand not only burned... but covered with dense, matted hair.
Mr. Hart... what damages do you think the doctor should pay?
What did the doctor promise?
Скопировать
Это животное разумно, господин Син... и мы этого до сих пор не заметили.
Что мы действительно заметили так это серьезный ущерб... причененный Оммами в округах Жекст и Tелез.
Количество домашних Оммов легко контролируется.
If this animal is intelligent, Master Sinh we haven't yet been able to establish this.
What we have established, however, is the considerable damage caused by Oms on the Uvas of Jext and Telez.
The number of tame Oms is easy to control.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Ущерб?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Ущерб для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
