Перевод "внучок" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение внучок

внучок – 28 результатов перевода

А сейчас танцуют друзья и родственники, бабка и внук.
Бабушкин внучок, бабушкино сердце.
Встань, иди со мной....
Look how handsome, how elegant, how cultured he is!
You're still your Grandma's boy.
Get up and come with me!
Скопировать
А так сойдет?
Внучок Такэмару нам задал задачу, но вот что же нам делать с конем?
Все станет ясно.
How is this?
Little Takemaru was a problem, but the horse is worse.
It can tell.
Скопировать
ƒедушка, расскажи мне о —тамбуле.
ѕослушай, внучок.
–асскажу тебе такую историю, которую ты никогда не забудешь.
"Grandpa, tell me a story about Istanbul."
"Listen, grandson,
I'll tell you a story you'll never forget.
Скопировать
Опять порнографию?
Мал ты еще внучок для этого.
Еще одна проверка?
Porn again?
You're too little for that, grandson.
Another test?
Скопировать
Спасибо, что ночуешь у меня, деда.
Прости, что не пришел раньше, внучок.
Мужчины не должны целую неделю спать со своими мамами.
Thanks for sleeping over, pops.
I'm sorry I didn't come sooner, kiddo.
No man should have to bunk up with his mom for a week.
Скопировать
Вверх.
Представьте, что мяч - это ваш внучок.
Вот так.
Lift.
Think of the ball as your grandkids.
There you go.
Скопировать
Как вы сюда устроились?
У вас тут внучок работает, а? У вас две минуты.
Давайте побыстрее.
How'd you get this gig?
Got a grandkid that works here or something?
Only got two minutes.
Скопировать
Моя бабушка была датчанкой.
Я только что сказал "Эй, внучок, в моих ботинках слишком много жареной говядины".
Отлично, я просто обожаю датчан.
My grandma was Dutch.
I just said "hey, grandson, there's too much roast beef in my boots."
Well, that's good, because I'm a big fan of the Dutch.
Скопировать
И лучше после этого мне не стало.
А бабушка твоя знает, чем занимается её внучок?
Бабуля?
And I didn't feel good afterwards.
And does your grandmother know about these things?
Gramzy?
Скопировать
Он попал под лавину...
Он пролежал 3 дня в снегу... его нашёл дед... потому, что ему преснилось место где лежал внучок.
Вау! У тебя был парень?
He was in an avalanche.
He survived three days on melted snow... and his grandfather found him... because he had a dream about the exact spot where he was trapped. Wow!
You had a boyfriend?
Скопировать
-Я хочу, чтобы ты с нами пошла, бабушка.
-Внучок, бабушка слишком стара для парадов.
-Неправда.
- Man, I wish you were coming with us, grandma.
- Ooh, baby, grandma too old for the parades.
- No, you're not.
Скопировать
Ну, поздравляю.
У тебя будет внучок.
Вы не знаете, на что это похоже.
Well, congratulations.
You're gonna have a grand-spawn.
You don't know what it's like.
Скопировать
Она как-то отдалилась что ли.
Внучок, я тебе вот что скажу.
Я так думаю.
She seems kind of, like, distant or something.
Well, grandson, I'll tell you something.
Here's what I think. [Blender grinding]
Скопировать
Слава богу, закончили.
Эй, внучок, подожди-ка, подожди минутку.
Я хочу тебе кое-что сказать.
I'm glad we got that.
Hey, grandson, wait a minute, wait a minute.
I want to tell you something. Mmhmm.
Скопировать
А по-моему, "гас стэйшн" - крутая идея
Вот он, мой внучок!
Это не соревнование
I think it's a great idea to work at a gas station.
That's my grandson!
It was no contest.
Скопировать
А ещё говорят - французы пить умеют.
- Поешь, внучок.
- Я не хочу.
And still speak- The Frenchmen to drink are able.
- You sing, ? .
- I do not want.
Скопировать
- Скажи, "а вот и я!"
- Внучок.
Я не знала, что он придет на обед.
How you doing?
You guys don't see us trying to come in...
Hey! Grandson.
Скопировать
Это ты?
Да, это я, внучок.
Огр!
Is that you?
Yeah, it's me, Granny.
An ogre!
Скопировать
Отстой.
Да, это её глупый внучок.
Не понимаю как она может быть такой эгоисткой.
That sucks.
Yeah, it's her stupid grandson.
I don't know why she has to be so selfish.
Скопировать
Будет сопровождать тебя на все эти УЗИ.
"Мой внучок!"
На диванчике, уютные беседы, чай и тосты и будет сердиться из-за новостей, как будто это, мать её, имеет значение... ..и ты тоже будешь задыхаться в буржуазном лицемерии.
Come with you to all the scans.
Hold your hand as you were pushing it out. "My grandchild!"
On the sofa, cosy chats, tea and toast and getting cross with the news, like it matters a fuck... .. then you too would be suffocating in bourgeois mendacity.
Скопировать
О, какая радость.
Ко мне пришёл мой никчёмный внучок... и его гнусный театральный дружок.
Ух ты, она меня помнит.
Oh, lucky me.
A visit from my useless grandson and his ghastly little theater friend.
Look at that, she remembers me.
Скопировать
Что там напротив?
Давай, внучок, нам нельзя терять время.
Иди туда, давай найдём это место.
What's across the street.
Let's go, grandson, got no time to waste.
Get in there and let's find this place.
Скопировать
Я знал, что там было женское имя.
У меня цепкая память, внучок.
- Ну вот и всё.
I knew it was a woman's name.
This mind is like a steel trap, grandson.
- Well, that's it.
Скопировать
Давай, Фил, давай!
Верни соус, Большая Эл, или в понедельник утром власти придут сюда с бульдозером, и твой внучок будет
Как Вы всё это узнали?
Go, Phil, go!
Pull the sauce, Big Al, or Monday morning, the city's here with a bulldozer, and your grandson goes to a school with a metal detector.
How do you know all this?
Скопировать
А вот и они.
Где мой внучок?
Мы вот как раз седло чистим, чтобы я возил его на копках-баранках.
There they are.
Where's my grand-baby?
We were just cleaning up my saddle for piggyback rides.
Скопировать
Твоя гордыня стоила моему внуку жизни.
Мой внучок.
Лучше бы умерла ты.
Your pride cost him his life...
My grandbaby.
It should've been you.
Скопировать
Бабушка!
Внучок!
Ты не ранен?
_
_
_
Скопировать
Классный "ролекс".
Внучок останется без наследства.
Хороший улов.
Mm, nice Rolex.
Some grandson's gonna miss you.
Nice haul.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов внучок?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы внучок для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение