Перевод "всеобщий" на английский

Русский
English
0 / 30
всеобщийgeneral universal
Произношение всеобщий

всеобщий – 30 результатов перевода

Как там наша дочь?
мне на превосходной латыни, рассказывает, что каждый день танцует гальярду, и играет на флейте, ко всеобщему
Ты должен гордиться ей.
How is our daughter?
She writes to me in perfect latin, and tells me she dances the galliards every day, and can play the lute, much to everyone's satisfaction and joy.
You should be proud of her.
Скопировать
Пошли в переулок.
Это всеобщая проблема.
В Северной Америке 48% эвтрофных озер.
Get in the alley.
It is a global problem.
48% of North American lakes are eutrophic.
Скопировать
Боже мой!
Чуть больше двух лет назад, к всеобщему удивлению,
Рак Рейчел перешёл в полную ремиссию.
Oh, my God.
A little over two years ago, to everyone's surprise,
Rachel's cancer went into complete remission. Shortly after, she gave birth to a healthy baby boy.
Скопировать
Сделайте все необходимые приготовления для нашей личной встречи.
Ничто сейчас так не дорого и не близко моему сердцу, как договор о всеобщем мире.
В знак моей доброй воли, обязательств перед договором и моей любви к вашему величеству
Make all the necessary arrangements so we may meet face to face.
Nothing is now closer or more dear to my heart than this treaty of universal peace.
As a token of my goodwill my commitment to this treaty and my love for Your Majesty I have decided...
Скопировать
- То есть?
- Договор о всеобщем и бессрочном мире.
- Такого договора еще не было в истории Европы.
Which is...?
Treaty of universal and perpetual peace.
The treaty is entirely new in the history of europe.
Скопировать
Он имени Майкла Скотта, филиал Дандер-Миффлин в Скрэнтоне, благотворительный забег в честь Мередит Палмер, против бешенства и во исцеление, это Пэм.
Всеобщий.
Всеобщий забег во...
Michael Scott's Dunder Mifflin Scranton Meredith Palmer memorial celebrity rabies awareness fun run race for the cure, this is Pam.
Pro-am.
Pro-am race for the...
Скопировать
Всеобщий.
Всеобщий забег во...
Повесили трубку.
Pro-am.
Pro-am race for the...
They hung up.
Скопировать
Вы позвонили в офис Дандер-Миффлин в Скрэнтоне.
В настоящее время весь персонал на Д.М.С.З.Ч.М.П. от имени Майкла Скотта, всеобщем благотворительном
И во исцеление.
You have reached the offices of Dunder Mifflin Scranton.
Currently the entire staff is out doing the Michael scott D.M.S.M.P.M.C. Rabies awarness pro-am fun run race...
For the cure.
Скопировать
Не страшно, что этот актер здесь, но в фантазиях, в страстном сне, быть может, его душа такая же как в его глазах?
Он утопил бы сцену в слезах и расколол бы всеобщее мнение "с неприятной речью".
- Давай, съебывай.
'Is it not monstrous that this player here, but in fiction, 'in a dream of passion, could force his soul so to his own conceit?
'He would drown the stage with tears and cleave the general ear 'with horrid speech.'
Goon,fuckoff .
Скопировать
Извините, сэр, но я просто говорю, что гласит закон страны.
Схема "всеобщего образования" дает такое право каждому ребенку.
К сожалению, очень немногие школы следуют этому закону.
Excuse me, sir, but I'm only stating what the law of our country says.
The "Education For All" scheme gives every child this right.
Unfortunately, very few schools comply with this law.
Скопировать
Побить немцев, спасти мир.
И не забудьте про государство всеобщего благосостояния!
Поставлю на самоуничтожение, как только все уйдут.
Beat the Germans, save the world.
Don't forget the welfare state!
Setting this to self-destruct, soon as everybody's clear.
Скопировать
Чёрт возьми, Роджер, возьми себя в руки.
Могу я привлечь всеобщее внимание?
Мне только что прислали это предписание.
But enough about Fran Drescher. [ Laughs ]
You thought I was making a Holocaust joke!
Shame on you! Damn it, Roger!
Скопировать
Это все, что он мог сделать для своей семьи.
Потом, к всеобщему удивлению, он оставил клан и семью.
В те дни оставить клан было равносильно предательству.
It was all he could do to keep his family fed.
But to my eyes at least they seemed happy.
But then, to everyone's surprise, he left the clan leaving his family behind.
Скопировать
Инара, он даже не видит тебя
Ну, полагаю, смерть решит эту проблему к всеобщему удовлетворению
Эта дуэль - следствие правил твоего общества, не моего
Inara, he doesn't even see you.
Well, I guess death will solve the issue to everyone's satisfaction.
This [ Chinese ] duel is the result of the rules of your society, not mine.
Скопировать
Нет, это наведет Барксдейла на мысль, что мы им занимаемся.
-Нам не нужно выносить это на всеобщее обозрение.
-Нет?
That tips Barksdale that someone's working him.
- We don't want to go public.
- No?
Скопировать
Да кто тебя держит-то?
Всеобщая любовь.
Новый апостол язычников.
Who's hindering you?
Universal love.
A new apostle to the gentiles.
Скопировать
Я бы не задумалась взять его в рот, даже если немного проглотишь.
пока он не придёт в полное изнеможение подо мной, и потом он напишет обо мне, любовник и любовница, ко всеобщему
Ах, но что же мне тогда делать с тем.
I wouldn't mind taking him in my mouth even if some of it went down.
I'll make him feel all over him till he half faints under me. then he'll write about me, lover and mistress, publicly too, with our 2 photographs in all the papers when he becomes famous.
O, but then what am I going to do about him though?
Скопировать
Вскоре он умер, а два года спустя у нас вновь появился король.
Вернувшись из изгнания, принц Карл приказал вырыть труп Оливера и отправить его на виселицу на всеобщее
Я до сих пор вижу его лицо и слышу, как он спрашивает меня: "Что же изменилось?"
We were never to meet again and he died soon afterwards. Two years later we had a king once more.
On his return from exile, Prince Charles ordered that Oliver's corpse be dug up and displayed on the public gallows.
I see his face still, hear him asking me,
Скопировать
Его нервная энергия такова что любое первое свидание может стать и последним.
Он распространяет заряд как от полного самотехосмотра после чего выкатывается на всеобщее обозрение.
Он говорит, что счастлив.
The nervous energy he gets where every first date might be the one.
The electricity of that 30-point self-inspection before he rolls out of the showroom.
He says he's happy.
Скопировать
От Сиэтла до Спокана вы слушаете Радио Фрейзера Крейна.
Сегодня мы ведем эфир из города сирени где заменили всеобщего любимца Нила Салливана.
Салли много сделал для Спокана и я надеюсь по-своему принести этому городу столько же пользы.
From Seattle to Spokane, this is the Frasier Crane Radio Network.
We are broadcasting today from the Lilac City, where we have just replaced a beloved local icon, Neal Sullivan.
Now, Sully did a lot for this city, and in my own way, I hope to make the same kind of contribution that he did.
Скопировать
Какой ужас, Рори.
Впервые ты перестанешь быть всеобщей любимицей.
- Я не имела в виду...
Well, too bad, Rory.
Somebody doesn't like you for once.
- I didn't mean...
Скопировать
Будь здесь Махоун, я мог бы... справляться лучше, изучил бы эти новые трюки.
Черт, почему бы вам не отправить меня назад в имущественные преступления, ко всеобщему удовольствию?
Вернуть тебя обратно в имущественные преступления, чтобы ты мог попьянствовать еще пару недель?
Maybe if Mahone was here, I could... get into it more, learn some new tricks.
Hell, why don't you just send me back to Property and keep everyone happy?
Send you back to Property Crimes so you can binge for two more weeks?
Скопировать
Взгляните на него.
Думаете, он был всеобщим любимчиком в школе?
Нифига.
And look at him.
Think he was popular in high school?
No way.
Скопировать
Тогда уж проще всех мутантов посадить за решетку.
- Может, вы за начало всеобщей войны?
- Прошу вас.
Why stop there? It'd be easier to round up mutants by the truckload.
- Or maybe you'd like an all-out war?
- Oh, please.
Скопировать
В тебе говорит реакционер.
Отныне у нас все общее!"?
Не в коем случае, мсье.
You're a reactionary.
You can't tell me that you don't look forward to the day... when you can come in here, stand on your two feet... and say, "From now on, it's share and share alike."
Emphatically not, sir.
Скопировать
День, который мы запомним. В 11:15 утра премьер-министр обратился с речью к нации, объявив, что Великобритания вступила в войну с Германией.
Уже объявлена всеобщая мобилизация.
При наступлении темноты запрещено включать свет.
At 11: 15 this morning, the Prime Minister... speaking to the nation from Number 10 Downing Street... announced that Great Britain is at war with Germany.
Meanwhile the London public are earnestly reminded... of the emergency orders already issued.
No light of any description should be visible after blackout time.
Скопировать
Очень приятные люди.
Полагаю, всеобщий восторг связан с вашим приездом.
Конечно, людям нравятся новые лица.
Very nice-a people.
I thought the public enthusiastic. Sure.
They like to see new faces.
Скопировать
Кто будет воевать?
- Мы объявили всеобщую мобилизацию, обратились за помощью к союзникам...
А толку-то, если эстонцы сами не воюют!
- Wait a minute!
We announced the mobilization, we turned to the allies...
What good does it make, if even Estonians aren't joining in!
Скопировать
Не нужно?
Мы объяснили им, что тебе неловко привлекать к себе всеобщее внимание, и они ответили, что тебе нужно
"спасибо, конечно, но спасибо - нет", и с этим будет покончено.
AH-HA. I DON'T?
WE EXPLAINED TO THEM THAT YOU DIDN'T FEEL COMFORTABLE WITH PUBLIC ATTENTION, SO THEY SAID ALL YOU HAVE TO DO
IS SAY, "THANKS ANYWAY, BUT NO THANKS" AND THE WHOLE THING WILL JUST GO AWAY.
Скопировать
- Это делает их довольно пугающими.
Древние Японские правители - феодалы считали всеобщее безразличие к смерти весьма эффективным инструментом
- А, что это за штука, "Джомо Сико"?
- It does make them formidable.
Ancient Japanese feudal lords recognised indifference to death as a very effective tool in battle.
- What's with this "Jomo Sicko" thing?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов всеобщий?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы всеобщий для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение