Перевод "выразительно" на английский
Произношение выразительно
выразительно – 30 результатов перевода
Эдак, он все что угодно поцелует.
У нас там ни единого атома выразительности!
У всех те же два кома жира, но мужику я такого никогда не сделаю!
Thereafter, he can kiss whatever you want.
But we have not even an atom of expression in us!
We are all one piece lard, but I would not that with a man!
Скопировать
Кстати, Макс, мне весьма понравилась ваша статья о госпоже Бертольт.
Ее речь на суде в защиту мужа была очень выразительной.
А вы собираетесь написать что-либо о сегодняшних процессах?
- Thank you. Incidentally, Max, I admired your article on Mrs Bertholt very much.
It was straight reporting. Her defence of her husband was quite eloquent.
Are you going to do a story on these trials?
Скопировать
Нынешняя культура с её смелыми обобщениями подавляет значимость рассказов и легенд, берущих своё начало множество столетий назад.
перемены наступают гораздо медленее, далёкий дух тех времен и обычаев всё ещё сохранился в живой и выразительной
Так, в деревнях Брабанта расположенных вдоль Мааса, до сих пор с большой почтительностью и небольшой долей фантазии рассказывают люди о временах, когда доктор ван Таеке проживал и работал в нашей округе.
"Modern civilisation, with its many excesses, threatens the survival... of the legends and stories people had been telling for centuries.
However, in some areas where progress was slow to arrive... the oral tradition is still very much alive.
In the villages along the river Meuse, people speak with reverence... about the days when Doctor van Taeke lived there and swayed the sceptre.
Скопировать
Моцарта как будто это был джаз, но они лгали.
Он играл Моцарта в такой выразительной и отчаянной манере.
Вы помните, что писал Моцарт в своих письмах?
Mozart as if it was jazz, but they were lying.
He played Mozart in such an eloquent and desperate way.
Do you remember what Mozart said in his letters?
Скопировать
Таким сладким, таким глубоким и таким резким.
Очертания, формы, цвета никогда не сравнятся с художественной выразительностью наших прикосновений.
Значит, я не сумасшедший?
So sweet, so deep, yet so certain.
Shape, form and color can't even approach our tactile level of artistic expression.
So I'm not crazy, am I?
Скопировать
Ќе хочу € больше разрабатывать эти вещи. "...невозможно размышл€ть об этом мифическом одномерном человеке без того, чтобы, к сожалению, не приходилось анализировать все характеристики нашего индустриального общества.
ќднако, выразительна€ метафора может оказатьс€ очень привлекательной, про€снить конечные последстви€,
оторые остаютс€ как раз не€вными.
I don't want to design more of these ...one can't reflect on this mythical one dimensional man without, unfortunately, analyzing all the characteristics of our industrial society
But an effective metaphor could be very attractive, clarifying extreme consequences which are not explicitly mentioned;
which remain implicit
Скопировать
- Наподдал? - Да.
Ну, это не выразительный какой-то глагол, женский.
Хряпнул, ломанул.
- Taught him a lesson.
Well, this is not an expressive verb, it's somewhat feminine.
Cracked, whacked.
Скопировать
Не сработает.
У меня слишком выразительное лицо.
Прозрачное, полупрозрачное, или непрозрачное?
It won't work.
My face is too expressive.
Sheer, semi-sheer, or opaque?
Скопировать
Нет в ней какой-то определенного равновесия.
По радио, она уверена и выразительна.
Когда мы встречаемся она...
There's something off-balance about her.
On the radio, she's confident and articulate.
Then you get her in person, and she's just...
Скопировать
Видел, какое небо сегодня?
Оно очень выразительное.
Лови.
You see the sky today?
She's really talking.
Catch.
Скопировать
Как насчет, "Грейс, выглядишь как дерьмо"?
- Это более выразительно.
- Нет, выглядишь прекрасно.
How about, "Grace, you look like crap"?
- That's much more concise.
- No, you look fine.
Скопировать
Главный герой встречает женщину.
Я хочу выразительно описать это и неожиданно оборвать концовку.
Не могу дождаться, когда же прочитаю.
The protagonist meets a woman.
I want to write it concisely and end abruptly.
I can't wait to read it.
Скопировать
Это "Ма" должно произноситься более легко.
Это делает вашу речь более выразительной.
... чтобы носить большие тюки сена, использовались бамбуковые коромысла.
This "Ma" can be pronounced lightly.
This pronunciation allows you to be expressive.
...Used bamboo poles to carry the hay, carry less if you're weak.
Скопировать
Ты же отличный имитатор.
У него очень выразительная походка.
Ее очень легко повторить.
You're a big fan.
He has a very distinctive walk.
Very easy to imitate.
Скопировать
Когда я только начинала, я буквально говорила руками.
Каждое мое слово сопровождалось выразительным жестом.
Я обнаружила, что некоторые из моих коллег-мужчин меня передразнивают, и тогда я начала прятать руки за спину.
When I started out, I talked with my hands.
Lots of emphatic gesturing.
I discovered some male colleagues were imitating me, so I started to do this.
Скопировать
Очень похож на вас.
Очень выразительные глаза.
Стив.
He looks just like you.
Lot of spirit around the eyes.
Steve.
Скопировать
Я полагаю, шестидесятые и начало семидесятых годов следует назвать третьим золотым веком японского кино, в этот период режиссеры с разнообразными талантами, родившиеся в войну, но выросшие в послевоенной Японии, имели возможность преодолеть многочисленные сложности и достичь творческих вершин.
Я сумел преодолеть ограничения сексуальной выразительности, путем съемок фильма в Японии, но проявки
Тебе больно? Да, больно.
I think that the 60s and the beginning of the 70s can be called the Third Golden Age... of Japanese cinema. In this period, various gifted filmmakers, which were born during the war, but grew up after it, had an opportunity to overcome... numerous difficulties and attain a forceful creative expression.
Does it hurt?
- Yes, it does.
Скопировать
Мистер Уикэм обладает счастливым даром заводить друзей.
Но его способность сохранять дружбу не так выразительна.
Ему было горько потерять ваше расположение и, по моему, он страдает от этого.
Mr Wickham's happy manners enable him to make friends.
Whether he is equally capable of keeping them, is less certain.
He has been unlucky to lose your friendship in a way he'll suffer from all his life.
Скопировать
Расслабьтесь.
Заставьте тело передавать эмоции, чтобы всё было выразительно!
Ну же, двигайте попой, на то ведь она вам и нужна!
Be free.
Let the body expression and exit.
Come on, moved the ass, that we have.
Скопировать
Старший инспектор, Вы кудесник!
Выразительная жестикуляция.
Спасибо.
Chief Inspector, you're a miracle.
- Well, a bit of ingenuity, expressive hand gestures, that sort of thing.
- Thank you.
Скопировать
В общем не важно.
Их предводителем на вторую роль может не столь важную Но роль весьма выразительную.
Роль Покахонтас сыграет наша маленькая отверженница-брюнетка.
[Gary] Jamal. Whatever.
And as their leader in the secondary but still compellingly written role of Pocahontas, guess who we have in mind.
Our own little brunette outcast--
Скопировать
Я спою . Хорошая песня, сэр. Многие бас-баритоны спасали с ее помощью свою певческую карьеру.
Однако я подумал о более выразительной песне,.. которая бы подчеркнула вашу мужественность.
Охотничья песня, в которой упоминаются поэтичное ясное утро... и быстрые взмыленные лошади.
A fine song, sir, and one that has redeemed the faltering career of many a bass baritone.
I was thinking of something, however, which would give full play to the robuster side of your nature, sir.
A hunting song, perhaps, with its poetic, yet manly evocations of the merry morn and steaming horses.
Скопировать
Спасибо.
Это очень... выразительно.
Спасибо.
Thank you.
It is very... expressive.
Thank you.
Скопировать
Стоп, стоп, стоп!
Это уже лучше, но ещё не хватает выразительности.
Это не тема для фильма. Слишком много ритма, не хватает контраста.
Stop, stop, stop!
That's better, but it still need more depth.
Too much rhythm, not enough contrast.
Скопировать
Соев, я уважаю вашу супругу, я глубоко ценю ее вкус, но я вас прошу: посмотрите финал.
Экономно, выразительно, просто!
Но вместе тем идейный масштаб!
With all due respect for Mrs. Soev and for her refined taste, please, what about the finale?
Remember our last piece: so simple, and with marvelous connotation?
- And such a scope! - One can't please you enough.
Скопировать
- Тщательно.
Очень выразительная, инновационная, привлекательная.
Я имею ввиду, она способна привлечь внимание.
- Closely.
It's very impressive, very innovative, very attractive.
I mean, it's bound to attract attention.
Скопировать
Софи, с твоей извращенностью и моими внешними данными мы ощиплем весь курятник!
Первым пернатым оказался Хельмут фон Оффенбург, имеющий необычайно выразительное лицо.
Он безумно влюбился в Памелу Иглтон-Джордж, безутешную вдову алмазного короля.
Sophie, my depravity and your beauty, We do not hunt small game.
The first trophy was too lively appearance Von Helmont Appenburga.
He fell in love with no memory Pamela Iglen George. Unrestrained widow, the diamond king.
Скопировать
Конечно, это должны быть очень симпатичные красные занавески.
У меня есть идея нарисовать здесь на кирпичах обнаженную женщину с большими выразительными глазами, стоящую
На ее животе я нарисовал бы открытую дверь с ключом в замке. А позади двери - младенец.
And of course that should be the prettiest red curtain.
I was thinking about something. I should paint a nacked woman in bricks with very large, inexpressive eyes, standing up, her arms in the air.
I'd paint an open door on her belly with a key on it, and behind the door, there'd be a newborn baby.
Скопировать
Кто играет на трубе, знает, что это значит.
Это измерение полноты, где все более сильно, более выразительно.
И нас там много, мы играем на трубах, все вместе.
Those who play the trumpet know what I mean
It's a world of fulfilment, where everything is more intense
There are plenty of us and we play the trumpet all together
Скопировать
Ты актриса?
Выразительное лицо.
Чудесная блузка.
You an actress?
Terrific face.
Nice blouse.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов выразительно?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы выразительно для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
