Перевод "высадка" на английский
Произношение высадка
высадка – 30 результатов перевода
- Мостик.
- Первая группа высадки
- уже спустилась?
- Has the first shore party
- beamed down yet?
- Negative, captain.
Скопировать
- уже спустилась?
. - Они как раз готовятся к высадке.
- Передайте это сообщение всем группам: режим готовности.
- Negative, captain.
- They're just about to start.
- Get this message to all shore parties: Stand by.
Скопировать
Есть, сэр!
Джим, ты действительно хочешь отменить высадку из-за этого?
Ну, вы ведь у нас доктор, доктор.
Aye, aye, sir.
You mean you're cancelling the shore leave on account of this, Jim?
Now, you're the doctor, doctor.
Скопировать
Верю. Я и сам кое-кого повстречал.
Вы видели еще кого-то из команды высадки?
Пару минут назад мне звонили.
I've met some interesting personalities myself.
Have you seen any of the others from the landing party?
Got a call a few minutes ago. Rodriguez.
Скопировать
Я не заставляю вас этому верить, но с конца прошлой недели я был убеждён, что это остров является центром вторжения.
Местом высадки существ с другой планеты.
Существ с другой планеты! ?
I don't expect you to believe this, but for the past week I've been convinced this island is the centre of an invasion.
A landing point for beings from another planet.
Beings from another planet!
Скопировать
- Транспортная готова.
- Координаты высадки?
- Мы выбрали место, которое, видимо, находится рядом с официальными учреждениями.
- Transporter Room standing by.
- What coordinates?
- We have selected a site which, from the traffic, would seem to be near an official establishment.
Скопировать
- Мне дали приказ приземлиться.
Почему вы запретили нам высадку?
- Ради вашей безопасности.
- I had orders to come here.
Why did your people tell us to stay away?
- It was for your own safety, captain.
Скопировать
Это капитан.
Группам высадки 1, 2 и 3 - явиться в телепортационный отсек для немедленного спуска на поверхность планеты
Тип вооружений - 1
This is the captain.
Landing parties one, two and three, report to Transporter Room for immediate beaming-down to surface of the planet.
Ordnance condition 1 -A.
Скопировать
И я хочу поговорить.
Ты все еще на месте высадки?
Доктор с тобой?
And I want to talk to you.
Are you still at the beam-down point?
And is the doctor there?
Скопировать
Больно. А он что тут делает?
Он знал координаты высадки в этой секции базы.
- Было необходимо взять его с нами.
What's he doing here?
He knew the beam-down coordinates for this section of the base.
- It was necessary to bring him along. - I see.
Скопировать
- Если останемся.
Готовьтесь перенести отряд высадки.
Курс подальше от шторма.
- If we stay.
Stand by to beam up landing party.
Plot an extended orbit to clear disturbance.
Скопировать
Если я получу требуемую поддержку с воздуха и с моря, я уверен, что смогу привести эту операцию к стремительному завершению.
С моей точки зрения, лучший вариант - это вторая высадка, и мне нужна дополнительная поддержка.
Что ж, генерал Каммингс, имеющаяся у нас информация не подтверждает тот уровень сопротивления, на который вы ссылаетесь.
I know I'll be able to bring this campaign to a swift conclusion.
My best bet is a second landing, but I need added support.
Well, General Cummings, our information doesn't substantiate the kind of opposition you've referred to.
Скопировать
Пейте с ними, шутите с ними... но, прежде всего, сохраняйте самоиронию и держите глаза открытыми.
отмечены все укрепления, количество и расположение пушек, пороховые склады, арсеналы, лучшие места для высадки
Все, что нам необходимо знать для вторжения... и мы вынесем это оттуда в своих головах.
Drink with them, joke with them... but above all, keep your wits about you and a sharp eye open.
When we leave Tortuga... this map will have to show fortifications... number and position of cannon... powder magazines, arsenals... the best landing places and routes of approach.
Everything that we'll need to know for an invasion... and we have to carry it all in our heads.
Скопировать
Пороховые склады и арсеналы, Реджи.
Я возьму на себя места для высадки и маршруты подхода.
Удачи, джентльмены, и помните... на Тортуге мы не джентльмены.
Powder magazines and arsenals, Reggie.
I'll take the landing places and routes of approach.
Good luck, gentlemen, and remember... in Tortuga we are not gentlemen.
Скопировать
Остальные силы высадятся здесь, с наветренной стороны острова.
Огонь откроете на рассвете, чтобы прикрыть высадку.
Ясно.
The rest of the force will land here... on the windward side of the island.
Open fire at dawn to cover the landing.
Right.
Скопировать
- Не думаю.
Во всяком случае, деревья на той части острова достаточно густые, чтобы прикрыть высадку десанта, пока
Могу ли я спросить, что в это время будете делать Вы, капитан?
- I don't think so.
Anyway, the trees on that part of the island are thick enough to cover the landing party... until you're practically under the wall.
And might I ask what you will be doing all this time, Captain?
Скопировать
- подумал о тигре-- - Спок!
Надо вернуться к группе высадки и предупредить их.
Сулу, Родригес, Барроуз.
- thought of a tiger...
We've gotta get back to the landing party, warn them.
Sulu, Rodriguez, Barrows.
Скопировать
- Сэр?
Приступайте к высадке групп в увольнение.
Скажите, пусть приготовятся к лучшему увольнению в своей жизни.
- Sir?
Commence transporting shore-leave parties.
Tell them to prepare for the best shore leave they've ever had.
Скопировать
Судно Первой Федерации терпит бедствие.
Мы готовимся к высадке.
На карте стоят жизни.
The First Federation vessel is in distress.
We're preparing to board it.
There are lives at stake.
Скопировать
Какая-то дикая, свирепая противоположность.
Капитан, мы не рискнем поднимать мистера Сулу и группу высадки.
Если такое сулчится с человеком...
Some kind of savage, ferocious opposite.
Captain, we don't dare send Mr. Sulu and the landing party up.
If this should happen to a man...
Скопировать
Сперва стреляем, потом задаем вопросы?
Предполагаемая зона высадки - юго-восточное побережье Англии.
Сообщение из Гидрометцентра.
I see. Shoot first and think afterwards, is that it?
Major nuclear powers deny missile launching, surveillance confirmed.
Estimated target area England, south-east coast.
Скопировать
Главные силы дивизии готовы высадиться на захваченный плацдарм!
Отставить высадку.
Наступления на вашем участке не будет.
The main forces of the division are read to land on the seized bridgehead.
Cancel the landing.
There will be no offensive in your sector.
Скопировать
Войны без потерь не бывает, господин Черчилль.
Я предлагаю Балканы как возможный район высадки.
Мы не должны забывать, что армия Тито... контролирует треть Югославии и мы можем получить там поддержку.
A war presupposes losses, Mr. Churchill.
I propose the Balkans as a possible landing place.
We must not forget that Tito's army controls a half of Yugoslavia and that we can get the support there.
Скопировать
Я так полагаю, господин.
Потому что высадка на луне...
Понимаете, высадка на Луне не была для нас неожиданностью.
- More significant than the landing on the moon?
Could you tell us why you think so?
Because the moon landing... You see, we weren't entirely unprepared for the moon landing.
Скопировать
Потому что высадка на луне...
Понимаете, высадка на Луне не была для нас неожиданностью.
Мы знали, что рано или поздно это произойдет.
Could you tell us why you think so?
Because the moon landing... You see, we weren't entirely unprepared for the moon landing.
We knew that it had to come some time.
Скопировать
- Что вы считаете наиболее важным событием последнего десятилетия?
- Это более важно, чем высадка на Луне?
Я так полагаю, господин.
- Our independence.
The war in Vietnam, sir.
- More significant than the landing on the moon?
Скопировать
Мы на орбите планеты М-113.
Один член экипажа из группы высадки умер насильственной смертью.
Причина неизвестна.
In orbit around planet M - 113.
One crewman, member of the landing party dead by violence.
Cause unknown.
Скопировать
Мы продолжим наши планы.
Мы будем готовиться к основным высадкам!
Говорил Первый.
We will proceed with our plans.
We will prepare ourselves for the main landings.
One has spoken.
Скопировать
Что случится со мной - не так важно.
Или ты for that matter, или один из нас... но путешествие и конечная высадка наших потомков на планете
Запомни это.
What happens to me is not so important.
Or you, for that matter, or any one of us. But the voyage, and the eventual landing of our descendents on the planet Refusis, that is! That's the only thing that's important.
-Remember that.
Скопировать
Это величайшее завоевание!
Как высадка на Луну!
Мужчина может умереть, утонуть или исчезнуть!
This is the great conquest...
Forget about the moon!
Man can die, drown, disappear...
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов высадка?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы высадка для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
