Перевод "завладевать" на английский

Русский
English
0 / 30
завладеватьcapture seize take possession
Произношение завладевать

завладевать – 30 результатов перевода

Келли..
дело в том, когда ты завладеваешь чем-то, это имеет значение
что это ты тут делаешь?
Hey, Callie...
Here's the thing, when you're obsessing about something like that, there's generally a reason.
What the hell are you doing?
Скопировать
Невыносимая.
Разливается по телу, завладевает им клетка за клеткой;
Сначала глаза, потом задница.
It's bigger than me.
It's trying to make way through every orifice in my body;
my eyes, my ass.
Скопировать
Когда я ложусь спать, я прячусь под покрывалом, чтобы не увидеть его!
Иногда я даже чувствую, как он завладевает мной.
Ой, да ладно!
When I go to sleep, to not see him I get under the blankets!
Sometimes it seems to me that he traps me
Oh, really!
Скопировать
Я выключил свой фонарик, чтобы поберечь батареи.
Стало темно, и тьма начала завладевать мной.
Есть что-то такое в трещинах, что ужасает. Это не место для живых.
I think I did turn my head torch off to save the batteries.
It was dark, and it began to get to me.
There is something about crevices, they have a dread feel, not the place for the living.
Скопировать
Как знать?
Ситуация завладевает тобой, не крича "берегись!", не крича "берегись!".
Параграф 201 в руководстве для пассажиров уведомляет, ...что зона 1224-1225 особенно холодная.
Who can say?
Events can creep up on you without you ever noticing.
Paragraph 201 in the Passengers' Guide warns that Area 1224-1225 is especially cold.
Скопировать
Ноблагодаряуспокоительному морскому воздуху ко мне вернулось самообладание.
Суетаповседневности постепенно завладевала мной.
Язабылне толькопризрака,нотакже и мои богословские занятия.
But under the relaxing atmosphere of the sea air, I regained my composure.
The diversions of daily life reclaimed me little by little.
I forgot not only the ghost but also my religious preoccupations.
Скопировать
Я считаю, тебе надо успокоиться, и всего-то. Так?
Не понимаю, как он завладевает мной, когда я бодрствую?
А детям во чреве матери снятся сны?
I think you just need to calm down, OK?
I can't figure out how he's getting in when I'm awake.
Do unborn babies dream?
Скопировать
Я просто уверен.
Я излагаю вам какую-нибудь теорию, и вы завладеваете ею как нищета миром.
Вовсе не доказано, что Вормсер жив.
I'm sure of it!
It's funny, but when I propose a theory you jump on it with both feet.
In any case, nothing proves Wormser is still alive.
Скопировать
Так что почему бы нам не стоять рядом с миллиардами тонн суперсжатой материи и даже не задумываться об этом.
С каждой новой планетой, которой я завладеваю, силы перестраиваются, но система остается стабильной.
Тогда это - самая блестящая космогравитационная разработка, которую я когда-либо видел.
Which is why we can stand next to billions of tons of super-compressed matter and not even be aware of it.
With each new planet I acquire, the forces are re-aligned but the system remains stable.
Then it's the most brilliant piece of astro-gravitational engineering I've ever seen.
Скопировать
Я хотела поблагодарить вас за то, что вы взяли меня сюда.
Первые несколько дней я не была уверена, что мне нужна эта должность но это место как будто завладевает
Да, это так.
I wanted to thank you for bringing me in here.
The first few days, I wasn't sure I really wanted the job but this place kind of grows on you.
Yes, it does.
Скопировать
Не сердись на него и прости меня, что я так мало заботилась о тебе, но боль делает человека эгоистом.
Она завладевает тобой. Чем занимаешься?
Думаю, понравилось бы маме, что я помогаю Николасу?
Do not hate us Fxcuse me to have no much solicitude you This pain let you become selfish from advantage
Thunder is covered, are you doing what?
I am asking me self If I help nun, can pull Si, can mother be glad?
Скопировать
Теперь, когда он представил самое худшее.
Как утята, мы привязываемся к тому, кто первым завладевает нашим вниманием.
Что привлекло ваше внимание, доктор?
Now that he's imagined the worst.
Like ducklings, we imprint on those ideas that grab our attention.
What's got your attention, Doctor?
Скопировать
Мы думаем, что он может завладеть телом ребенка.
На данный момент сам процесс нам неизвестен, но как только он кем-то завладевает, его можно уничтожить
То есть, ты говоришь мне... Жизнь одного ребенка за жизнь многих.
We believe he can possess the body of a child.
Now, we aren't quite sure yet how that works, but once he does, he can be destroyed.
So what you're saying to me is... the life of one child for the lives of many.
Скопировать
И нет лучшего зрелища, чем старая добрая американская распродажа.
Ну знаете, такая, которая обеспечивает опасную толкотню, которая завладевает Ютубом как минимум на неделю
Я подкупаю чувака, который заведует погрузочными тележками, чтобы он впустил меня на полчаса раньше.
And there's truly no better whale watching than a good ol' American doorbuster.
You know, the kind that provides dangerous stampedes that dominate YouTube for at least a week and make me laugh and laugh.
I bribe the dude who deals weed off the loading dock to let me in a half hour early.
Скопировать
Мне кажется, я видел тебя раньше. Но это невозможно.
Как пляшущий по воде свет завладевает тобой у моря.
Кто ты?
Remember where we seemed in the past to meet
No, may not have such a thing This may be mere and the same thing flown over at sea
Who are you?
Скопировать
А еще эта маринара.
Просто кипящая лава из томатов и орегано - она завладевает тобой
Я падаю!
And then the marinara.
That rolling lava of tomato and oregano-- it overtakes you!
I'm falling!
Скопировать
Им не просто промыли мозги.
Тайлер завладевал их телами и управлял ими.
Наподобие сверхъестественного кукловода?
They weren't just brainwashed.
Tyler took them over somehow, possessed them.
Like what, some kind of supernatural puppet master?
Скопировать
Вот когда тебя "заменяют".
Получив твою ДНК - они завладевают тобой.
Но как они её получают?
That's when you get replaced.
Once they get your DNA, they've got you.
How do they do that?
Скопировать
Потому что Ким Йон-ун хочет взять Робокракера в плен, чтобы он смог использовать его робо-сердце для создания ракеты, которая уничтожит мир.
Только когда он завладевает сердцем, он понимает, что оно не механическое, а настоящее сердце живого
Это же становится очевидным, когда начинаешь задумываться над этим, Йинь.
Because Kim Jong-un wants to capture Robocracker so he can use his robotic heart to power a missile that can destroy the world.
Only when he gets hold of the heart, he realises it's not robotic, it's actually the heart of a real boy.
It's actually very obvious if you think about it, Jing.
Скопировать
Да я не о себе беспокоюсь.
Осторожнее, у меня есть свойство завладевать сердцами и умами тех, кто изначально считал меня неприятным
Это небольшая, но очень верная компания.
I wasn't worried about me.
No, no, be careful. I have a tendency to take root in the hearts and minds of those who initially find me off-putting.
It's a small, but loyal group.
Скопировать
Стерилизовать их, согласно милой формулировке профессора.
Другими словами: "любой", кто завладевает этими планами может безнаказанно управлять всем миром.
Любая сдерживающая сила стала бы неэффективна по отношении к "нему".
Sterilize them accordingly to the agreeable phrasing of the Professor.
In other words: "anyone" grabbing those plans could rule the world with impunity.
Any deterrent power would be ineffective on "him".
Скопировать
То, о чем болтают здесь в Лечче - правда.
Разве ты не замечал, какая я странная, когда мной завладевает какая-то идея?
Альба, ты сильно ошибаешься.
They are right, it's all true what they say here in Lecce.
Haven't you noticed how weird I am with all my obsession?
Alba, You're completely wrong.
Скопировать
Как он?
Джордж завладевает мочой нашего отца
Это что-то сверхестественное, даже для Джорджа
How's he doing ?
Uh, Georgie is obsessed with our dad's pee.
Yeah, this is weird, - even for georgie.
Скопировать
От этой минуты осталось лишь смутное мгновение беспокойства, отзвук прожитой жизни.
Вы завладеваете вниманием читателя, чтобы покрасоваться.
Прогресс налицо.
"Only a feeling of anxiety would remain, "the mere echo of a life." Thief!
You steal your reader's emotion to show off.
You've made incredible progress.
Скопировать
Мозгочей не уничтожен.
Он инфецировал мою подругу, и теперь завладевает ей.
Мне нужна твоя помощь.
Brainiac was not destroyed.
He managed to infect one of my friends. Now he's taking her over.
I can translate the Kryptonian code corrupting your friend's mind back into human memories.
Скопировать
- Мне не нужен пистолет!
Они завладевают нашей страной!
Была или не была!
- I don't want a gun!
They're taking over our country!
This is life or death now!
Скопировать
Они, наверное, сильно испугались. Теперь пытаются его задобрить.
Хурстен завладевает камнями - и мы появляемся, как Тарзан.
Как куча Тарзанов на машинах.
They must be bricking it - doing everything to make him happy.
Hoorsten takes possession and we swing in like Tarzan.
Like lots of Tarzans in cars.
Скопировать
Однажды решив преодолеть очередной отрезок за 20 минут, я старался изо всех сил уложиться.
Это хорошо помогало, особенно на середине отрезка, когда боль завладевала всем моим существом, когда
Я смотрел на намеченную цель и говорил себе - "Я должен доползти туда"
Once I decided I was going to get that distance in 20 minutes, I bloody well was gonna do it.
And it would help me, because I'd get halfway through the distance, and I'd be in such pain,
I just couldn't bear the thought of getting up and falling on again, but I'd look at the target and think "I've got to get there".
Скопировать
Эта первая часть "Головокружения", в которой происходит самоубийство Мадлен, которое не настолько трагично, как могло бы быть, так как это, действительно, ужасная потеря, но в самой этой потере идеал сохраняет себя.
Образ роковой женщины завладевает вами полностью.
Что в конечном счёте стоит за этим образом, завораживающим образом роковой женщины, - это смерть.
The first part of Vertigo, with Madeleine's suicide, is not as shattering as it could have been, because it's really a terrifying loss, but in this very loss, the ideal survives.
The idea of the fatal woman possesses you totally.
What, ultimately, this image, fascinating image of the fatal woman stands for is death.
Скопировать
Я заменяю мочевыделяющую функцию его почек
И я не завладеваю
Я вдохновлен
I'm obsessed with his kidney function, not his pee.
And I'm not obsessed.
I'm excited.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов завладевать?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы завладевать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение